Translation of "wise men" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
All wise men are good, but not all good men are wise. | Все мудрые люди хороши, но не все хорошие люди мудры. |
Even the three wise men. | Даже волхвам. |
Great men are not always wise. | Великие люди не всегда мудры. |
Older men are usually very wise. | Старики обычно очень мудры. |
Wise men say only fools rush in. | мужчина поет Мудрецы говорят, Никогда не нужно спешить. |
By other's faults wise men correct their own. | Мудрые люди учатся на чужих ошибках. |
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm. | Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
Scornful men bring a city into a snare but wise men turn away wrath. | Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж. |
I speak as to wise men. Judge what I say. | Я говорю вам как рассудительным сами рассудите о том, чтоговорю. |
He that walketh with wise men shall be wise but a companion of fools shall be destroyed. | Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. | Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж. |
I speak as to wise men judge ye what I say. | Я говорю вам как рассудительным сами рассудите о том, чтоговорю. |
The three wise men and their gold above us poor shepherds? | Волхвов с их золотом Нам, бедным пастухам? |
ROMEO How should they, when that wise men have no eyes? | РОМЕО Как они должны, когда это мудрые люди не имеют глаза? |
There are more fools than wise men, and even in a wise man there is more folly than wisdom. | Глупцов больше, чем мудрецов, и даже в мудреце больше глупости, чем мудрости. |
But men have a degree over them. God is Mighty and Wise. | А Аллах величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)! |
Great men are not always wise neither do the aged understand judgment. | Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду. |
The arrival of the wise men bearing gifts of gold, frankincense, and myrrh. | Прибытие волхвов, приносящих подарки из золота, ладана и миры. |
Tom grew a beard because he thought that all wise men had beards. | Том отрастил бороду, потому что думал, что все мудрые люди носят бороду. |
And for men is a degree over them. And Allah is Mighty, Wise. | А Аллах величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)! |
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it | что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих, |
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me | Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня |
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart. | Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем! |
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it | что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих, |
The other wise men can be identified as Piero and Giovanni de' Medici, | В других волхвах можно узнать Пьеро и Джованни де Медичи, сыновей Козимо. |
Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge. | выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные! |
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin. | Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель. |
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. | Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня |
Men do therefore fear him he respecteth not any that are wise of heart. | Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем! |
Wise men lay up knowledge but the mouth of the foolish is near destruction. | Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель. |
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. | Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе. |
Got it electors, wise, informed men who have time to make a good decision. | Верно! Выборщики мудрые, образованные мужи, у них будет время принять правильное решение. |
Rules are made for fools to follow and for wise men to use as a guideline. | Правила созданы дуракам в указание, а мудрецам как рекомендация. |
Hear my words, O ye wise men and give ear unto me, ye that have knowledge. | выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные! |
The Three Wise Men appear at the center of this painting, kneeling to Mary and Jesus. | Три волхва появляются в центре композиции, преклонив колени перед Марией и Иисусом. |
Wise guy. Wise guy. | Мудрый ты парень. |
And they (women) have rights similar to those (of men) over them in kindness, and men are a degree above them. Allah is Mighty, Wise. | А Аллах величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)! |
So did a committee of Three Wise Men , led by Jean Luc Dehaene, former Belgian prime minister. | Эту точку зрения разделял и комитет Трех мудрецов во клаве с Жаном Люком Деоном, бывшим Премьер Министром Бельгии. |
Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | Мудрые говорят об идеях, интеллектуалы о фактах, а простой человек о том, что ест. |
Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared. | Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. | изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими. |
The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. | Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше , нежели крик властелина между глупыми. |
Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. | Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды |
No, Sita. The forest is beset by Rakshasa demons. They harrass our Wise Men and desecrate their ritual fires. | Нет Сита... ... в лесу полно ракшасов демонов, что докучают нашим мудрецам и оскверняют их ритуальные огни. |
Wise | Потом Аллах утверждает Свои знамения, ведь Аллах Знающий, Мудрый. |
Related searches : Three Wise Men - Men - Enlisted Men - Men Only - Two Men - Idle Men - Key Men - Most Men - Older Men - Man Men - Mostly Men - Elderly Men - Men Up