Translation of "most men" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Most men need variety. | Большинству мужчин требуется разнообразие. |
Yet most men know not. | Не меняет Аллах Своего обещания, но большинство людей (этого) не знает. |
Yet most men know not. | Но многие из сих людей не знают этого. |
Most married men develop hobbies. | У всех женатых мужчин имеются хобби. |
Why most teachers are women and most engineers men. | Почему большинство учителей женщины, а большинство инженеров мужчины. |
He dismissed most of his men. | Он отпустил большую часть своих людей. |
Shopping bores most men to death. | Походы по магазинам для большинства мужчин скучны до смерти. |
Yet most men do not understand | Не меняет Аллах Своего обещания, но большинство людей (этого) не знает. |
But most men do not understand. | Но большая часть их не знает! |
But most men do not understand. | И словно отвечая на вопрос о том, почему многобожники равняют Его с творениями, Аллах сказал, что большинство из них не обладают знаниями. Но если бы они обладали настоящими знаниями, то не осмеливались бы исповедовать величайшее многобожие. |
Yet most men do not understand | Всегда находятся люди, которые отказываются уверовать в обещание Господа и начинают отрицать Его знамения. А поступают они таким образом, потому что им ничего не известно о сути и последствиях происходящих событий. |
But most men do not understand. | И если человек обращает свой лик к религии Аллаха, то он становится на прямой путь. Однако многие люди не знают истинной веры, а если и знают, то все равно отказываются исповедовать ее. |
But most men do not understand. | Но большая часть людей не знает этого. |
But most men do not understand. | Эти люди поступают неразумно, подражая своим главам. Большинство их, не зная, приписывают блага, полученные от Аллаха, другим божествам и поклоняются им помимо Аллаха. |
But most men do not understand. | Но многобожники не ведают этой истины. |
But most men do not understand. | Слава Аллаху, нет , но большая часть людей не знает этого. |
But most men do not understand. | Но большинство людей не ведают этого ! |
But most men do not understand. | Но большинство из них (того) не понимает. |
But most men do not understand. | Истинно, многие из них не знают. |
Yet most men do not understand | Но многие из сих людей не знают этого. |
In most cases, they are men. | В большинстве случаев это мужчины. |
You're the most unhappy of men. | Вы самый несчастный из людей. |
Most of those men can't walk. | Эти люди не могут ходить. |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | И поистине, Господь твой однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей (тем, что Он не спешит наказать их за их неверие в Него и ослушание Его), но большая часть людей не благодарят (Его) (за Его милости и благодеяния)! |
Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful. | Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)! |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | И поистине, твой Господь обладатель милости к людям, но большинство их неблагодарны! |
Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful. | Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть людей не благодарны! |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | Люди должны быть благодарными и признательными Аллаху, но очень часто все происходит как раз наоборот. Рабы Аллаха настолько увлекаются мирскими благами, что забывают о том, кто одарил их этими щедротами. |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. |
Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful. | Воистину, Аллах оказывает людям милость, но большинство людей неблагодарны. |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | Твой Господь (о Мухаммад!) Благодетель, оказывающий всем людям милости. По Своей милости Он отсрочил наказание неверным лжецам, но большинство людей не понимают милостей Аллаха и Ему неблагодарны. |
Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful. | Аллах дарует большую милость людям, но большая часть людей не признательны и не благодарны Аллаху за Его милость и щедрость. |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. |
Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful. | Воистину, Аллах одаривает людей щедротами, но большая часть людей неблагодарны за это . |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | Поистине, Господь твой к людям благ, Но большинство из них неблагодарны. |
Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful. | Поистине, исполнен щедрости и мудрости Господь Для всех людей, Но большинство из вас Ему неблагодарны. |
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. | Истинно, Господь твой преблаг к людям, но многие из них этого не разумеют. |
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful. | Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)! |
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful. | Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть людей не благодарны! |
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful. | Воистину, Аллах оказывает людям милость, но большинство людей неблагодарны. |
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful. | Аллах дарует большую милость людям, но большая часть людей не признательны и не благодарны Аллаху за Его милость и щедрость. |
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful. | Воистину, Аллах одаривает людей щедротами, но большая часть людей неблагодарны за это . |
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful. | Поистине, исполнен щедрости и мудрости Господь Для всех людей, Но большинство из вас Ему неблагодарны. |
Verily Allah is Gracious unto men albeit most men give not thanks. | А потом (через некоторое время) Он оживил их. Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)! |
Verily Allah is Gracious unto men albeit most men give not thanks. | А потом Он оживил их. Поистине, Аллах обладатель милости к людям, но большая часть людей неблагодарны! |
Related searches : Men - Wise Men - Enlisted Men - Men Only - Two Men - Idle Men - Key Men - Older Men - Man Men - Mostly Men - Elderly Men - Men Up - Many Men - Of Men