Translation of "with and within" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

With - translation :
с

With and within - translation : Within - translation :
в

  Examples (External sources, not reviewed)

With fruits hanging low within reach,
плоды которого близки (к обитателям Рая).
With fruits hanging low within reach,
плоды которого близки.
With fruits hanging low within reach,
Он пребудет в Райских садах с высокими обителями и дворцами и прекрасными возвышенностями. А ветви райских деревьев будут склоняться так низко, что райские обитатели смогут доставать аппетитные плоды стоя, сидя и даже лежа.
With fruits hanging low within reach,
где плоды склоняются низко.
With fruits hanging low within reach,
плоды которого доступны.
With fruits hanging low within reach,
где доступны низко склоненные плоды.
With fruits hanging low within reach,
Где фрукты обильно клонятся (к рукам).
With fruits hanging low within reach,
В котором плоды близки.
RosPravosudie works with judicial decisions and uses data found within them.
РосПравосудие работает с судебными решениями и использует данные из них.
She signed with Chic Management within weeks.
Эбби Ли подписала контракт с Chic Management в течение недели.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
And both countries leaders must deliver reforms within a limited tenure, with limited resources, and within a global context of trade rivalry and interdependence.
И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости.
It's about designing with people, and letting appropriate solutions emerge from within.
это скорее проектирование совместно с людьми, что позволяет в процессе находить наиболее подходящие решения.
He was replaced with Sebastion Amok, and within a few months D.R.I.
Несколько месяцев спустя D.R.I.
(b) Strengthen evaluation within the United Nations system and with other partners.
b) Укрепление функции оценки в системе Организации Объединенных Наций и в рамках сотрудничества с другими партнерами.
Wind potential is highly variable with location, both within and between countries.
Возможности использования энергии ветра весьма различны в зависимости от конкретной страны и от конкретных районов в пределах той или иной страны.
One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution.
Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров.
And you can create parts with moving components, hinges, parts within parts.
Можно создавать части с движущимися компонентами, шарнирами, частями внутри частей.
Non financial firms external debt totals 432 billion, with 128 billion due within a year (and 175 billion within two years).
Внешний долг нефинансовых компаний составляет 432 млрд, из которых 128 млрд нужно выплатить в течение года (а 175 млрд в течение последующих двух лет).
And by discovering these values inherent within consciousness, within conscious spirit, you become connected with the way that spirit manifests itself.
И обнаруживая эти ценности присущие осознанности, осознанному духу, ты становишься соединен с тем, как дух проявляет себя.
The team met with a variety of stakeholders and partners within and outside UNDP.
Группа, проводившая оценку, встречалась с разными участниками и партнерами в ПРООН и вне этой организации.
And within yourselves.
и в ваших душах.
And within yourselves.
а также в вас самих. Неужели вы не видите?
And within yourselves.
а также в вас самих.
And within yourselves.
и (также) в (сотворении) вас самих.
And within yourselves.
И в ваших душах тоже есть ясные знамения.
And within yourselves.
есть они и в ваших душах.
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.
(j) Maintaining liaison with all agencies and organizations within and outside the United Nations system cooperating with the Centre.
j) поддержание связей со всеми сотрудничающими с Центром учреждениями и организациями в системе Организации Объединенных Наций и вне ее.
(k) Identify and evaluate possibilities for cross sectorial activities within UNECE and with other organizations.
k) Определение и оценка возможностей для кросс секторальной деятельности в рамках ЕЭК ООН и с другими организациями
Trainers and staff with project management responsibilities from organisations and other institutions within the consortium
преподаватели курсов, сотрудники организаций и других учреждений консорциума, участвующие в управлении проектом
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
(121 7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих!
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
(121 7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих!
I immediately ran with my camera reached within minutes.
Я сразу же выбежал с камерой и доехал за несколько минут.
Within a year Prussia was at war with Austria.
В 1911 году фон Тирпиц был удостоен звания гросс адмирала.
Many countries acknowledged that specialist technical resources, or staff with recognized gender expertise, were needed both within the national machinery and within sectoral ministries and institutions.
Во многих странах признано, что национальные механизмы и отраслевые министерства и учреждения нуждаются в кадрах технических специалистов или персонале, обладающем признанным опытом работы в области гендерной проблематики.
That office could work closely with UNDP and with other friends and partners of Haiti within the Interim Cooperation Framework.
Это отделение могло бы тесно сотрудничать с ПРООН и другими друзьями и партнерами Гаити на основе временных рамок сотрудничества.
International cooperation is also necessary within the EU, with countries along migration routes and with countries of origin.
Необходимо также наладить международное сотрудничество с ЕС, странами, через территорию которых проходят миграционные потоки, в том числе сотрудничество со странами происхождения.
Julian Barratt wrote the music within the show, and performs it with Noel Fielding.
Всю музыку для шоу пишет Джулиан Бэррэтт и исполняет её с Ноэлем Филдингом.
Several bodies within parliament were entrusted with the promotion and protection of human rights.
Несколько органов в парламенте уполномочены заниматься поощрением и защитой прав человека.
He urged delegations to consult with their capitals, among themselves, and within their groups.
В связи с этим он настоятельно призывает делегации проконсультироваться со своими правительствами, друг с другом и с членами их групп.
I think that once a country is well cemented within itself, and has the appropriate partnerships within the continent, then it can move with confidence into partnership with other countries.
Я думаю, что как только страна окрепнет и установит необходимые партнерские отношения на континенте, она с полной уверенностью может переходить к созданию партнерств с другими странами.
This decision was received with diverging reactions within the society.
В обществе мнения по поводу этого решения разделились.
Violence within families, some with tragic consequences, has also risen.
Увеличилось число актов насилия в семьях, некоторые из них заканчиваются трагическими последствиями.
Across the bodies. expanding within the body with major damage.
Через органов. расширение внутри тела с серьезных повреждений.

 

Related searches : Between And Within - Within And Around - Within And Across - Within And Without - Within And Beyond - Within And Outside - Within And Among - Within And Between - Within And For - Within Families And - And Also With - And Along With - And Align With