Translation of "within and for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Within - translation :
в

Within and for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

missions for organisational and coordinating purposes within the EU and missions for dissemination purposes within the partner country
Командировки с целью организации и координации внутри ЕС и командировки по распространению результатов внутри страны партнера
missions for organisational and coordinating purposes within the EU and missions for dissemination purposes within the partner country
стажировки и практики с целью повышения квалификации для преподавателей и работников административного аппарата вузов из стран партнеров
The longed for and hoped for peace is within reach.
Тот мир, к которому все стремились и на который возлагались надежды, теперь вполне достижим.
Look for solutions within.
Ищите решения рядом.
Olmert s room for maneuver within his party, and particularly within his coalition, is very small.
Пространство для маневров Ольмерта внутри его партии, и особенно внутри его коалиции, является очень маленьким.
Countries and territories within each search and rescue region should develop plans and procedures for SAR operations within that region.
Странам и территориям, относящимся к одной ПС зоне, следует разработать планы и процедуры ПС операций в этой зоне.
Headquarters and Cambodia ( 110,000) and for travel within the mission area ( 50,000).
(110 000 долл. США) и на поездки в районе миссии (50 000 долл. США).
Within a year, Germany had asked for, and obtained, a moratorium.
В течение года Германия запросила и получила мораторий.
Financial and human resources allocated for environmental activities within the UNECE
ОБМЕН ОПЫТОМ ДЛЯ ПОИСКА СИНЕРГИЗМА И ОБЛАСТЕЙ СОТРУДНИЧЕСТВА
And this booking is within all the parameters for each individual.
Этот заказ по всем параметрам подходит каждому из этих людей.
And within yourselves.
и в ваших душах.
And within yourselves.
а также в вас самих. Неужели вы не видите?
And within yourselves.
а также в вас самих.
And within yourselves.
и (также) в (сотворении) вас самих.
And within yourselves.
И в ваших душах тоже есть ясные знамения.
And within yourselves.
есть они и в ваших душах.
Within trade, hotels and restaurant industry, trade accounted for 8.7 and hotels and restaurants accounted for 2.2 .
В сфере коммерции торговля занимает 8,7 , а гостинично ресторанный бизнес 2,2 .
The electronics for communications and command and control were housed within the frame.
Электроника для связи, управления и контроля были размещены в рамках.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
(108 22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Democracy is a prerequisite for peace and development within and between our countries.
Демократия является необходимым условием для обеспечения мира и развития в наших странах и в отношениях между ними.
Stability within and between States is a prerequisite for international peace and security.
Стабильность внутри и между государствами является необходимым условием для международного мира и безопасности.
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
(121 7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих!
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
(121 7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих!
For these reasons, the need for dialogues within, and not only between cultures is evident.
Это же диктует и потребность в диалоге не только между культурами, но и в рамках одной культуры.
First class except for journeys within a particular region of a duration of less than 4 hours or for journeys within Europe and the Mediterranean area
применяется Первый класс, за исключением поездок в пределах конкретного региона продолжительностью менее 4 часов или поездок в пределах Европы и района Средиземноморья
Business class for travel exceeding 2 1 2 hours economy class for travel within Europe and to destinations within 2 1 2 hours of agency headquarters
Бизнес класс для поездок, продолжительность которых превышает 2,5 часа экономический класс для поездок в пределах Европы и в места назначения, находящиеся в пределах 2,5 часа пути от штаб квартиры учреждения
Within minutes, Sam, Sue, and Sophia are headed for the karate club.
Через несколько минут Сэм, Сью и София отправляются в клуб каратэ.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
(108 22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
2. Recommendations for monitoring and follow up within the United Nations system.
2. рекомендации в отношении контроля и последующей деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Additional provision is made for travel to and within neighbouring countries ( 25,000).
Предусматриваются дополнительные ассигнования на поездки в соседние страны и в пределах этих стран (25 000 долл. США).
Additional provision is made for travel to and within neighbouring countries ( 75,000).
Предусматриваются дополнительные ассигнования для поездок в соседние страны и передвижения по территории этих стран (75 000 долл. США).
Democracy should be the rule for political relations within and among States.
Демократия должна стать нормой политических отношений как внутригосударственных, так и межгосударственных.
Staff responsible for customer relations and internal quality standards within their organisation.
Персонала, ответственного за клиентуру и поддержание стандартов качества предоставляемых фирмой услуг.
And we all of us carry within us a desire for death.
И мы все носим в себе стремление к смерти.
All States must act within the law and encourage accountability for abuses and wrongdoing.
Все государства должны действовать в соответствии с законом и способствовать установлению ответственности за злоупотребления и правонарушения.
For this purpose, knowledge and expertise must be pooled effectively within and between governments.
Максимально полное представление о работе террористических сетей.
And, like, within minutes, this is very easy for adults and teens to do.
В течение нескольких минут мы всё собрали. Это очень легко было сделать как взрослым, так и подросткам.
Officials, administrators and professionals (trainers and or trainees) within Training Courses for Institution Building
должностные лица, администраторы или специалисты (преподаватели и или слушатели курсов) в проектах по Учебным курсам в поддержку институционального строительства
a Within the total UNDP allocation for 1993.
a В рамках общих ассигнований от ПРООН на 1993 год.
This made for precarious security within the country.
Это приводит к нестабильности в области безопасности в стране.
For fair without the fair within to hide
За справедливые без справедливых пределах, чтобы скрыть
Girls and women are equally eligible for the scholarships offered for studies both within the country and abroad.
Девочки и женщины имеют те же права на получение стипендий для обучения в своей стране и за рубежом.
Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent.
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 .
Uniformity hinders the development of society and prepares it for destruction from within.
Единообразие тормозит развитие общества и подготавливает его к разрушению изнутри.
Within the jaw, cats have teeth adapted for killing prey and tearing meat.
Зубы кошки приспособлены для убийства добычи и разрывания мяса.

 

Related searches : With And Within - Between And Within - Within And Around - Within And Across - Within And Without - Within And Beyond - Within And Outside - Within And Among - Within And Between - Within Families And - For And - Within Europe - Within Seconds