Translation of "with any concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : With - translation : With any concern - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm spending the weekend with friends if it's any of your concern. | Я провожу выходные с друзьями, если это вас интересует. |
Why is that any concern of yours? | А вамто какое дело? |
Mr. Davis, is this any concern of yours? | Вы вместе с ним, мистер Дэвис? |
Concern with electronic commerce lies at the heart of concern with international trade. | Проблемы электронной торговли составляют основную часть всех проблем международной торговли в целом. |
Any concern, in this situation, should be reserved for others. | В этой ситуации все переживания должны быть о других, не обо мне. |
5. Notes with deep concern | 5. отмечает с глубокой озабоченностью |
Tom watched Mary with concern. | Том с тревогой наблюдал за Мэри. |
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon. | В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота. |
Excessive concern with safety can be dangerous. | Чрезмерная забота о безопасности может быть опасной. |
My mother doesn't concern herself with politics. | Моя мама не беспокоится насчёт политики. |
My relationship with Tom isn't your concern. | Мои отношения с Томом не твоё дело. |
Consequently, his presence at the Tomb did not raise any suspicion or concern, nor draw any particular notice. quot | Таким образом, его присутствие у усыпальницы не вызвало никаких подозрений или беспокойства и не привлекло особого внимания quot . |
I can not live with concern, with the debt, with disgrace, | Я не могу жить с беспокойством, с долгом, с позором, |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Нет у меня (никакого) неразумия, но, наоборот, я только посланник от Господа миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Нет у меня неразумия, и я только посланник от Господа миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Я не глупец, а посланник Господа миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Я не глупец и не лжец, призывая вас к поклонению Аллаху. Я пришёл к вам с руководством от Аллаха для ведения вас по праведному пути Аллаха, и я только посланник Господа миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Я вовсе не глупец, напротив, я посланник Господа обитателей миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Нет безрассудства у меня, И я посланник к вам от Господа миров. |
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation. | Во мне нет безрассудства но я посланник от Господа миров. |
The Committee noted with concern that it had not yet received any reports from States parties under article 73 of the Convention. | ДОКЛАДЫ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ, ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЮ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 73 |
Her country condemned all forms of violence against children and adolescents and noted with concern any recruitment of children by armed groups. | Страна, которую представляет оратор, осуждает все формы насилия в отношении детей и подростков и с озабоченностью отмечает любые случаи вербовки детей вооруженными группировками. |
He enquired whether the State party was considering any measures to address that concern. | Он спрашивает, рассматривает ли государство участник вопрос о каких либо мерах в связи с высказанной озабоченностью. |
Coordination with specialized agencies remains a vital concern. | Координация со специализированными учреждениями остается предметом очень большой озабоченности. |
Engineers do not concern themselves with working people. | Инженеров не волнуют сокращения рабочих. |
They said that this did not concern special varieties but any varieties that were treated with a growth promoter prior to mechanical harvesting. | Она отметила, что речь идет не об отдельных, а о всех разновидностях, обрабатываемых препаратами по стимуляции роста до механического сбора урожая. |
We have always appreciated the importance of good relations with Greece, free from any concern and tension, for our development, peace and security. | Мы всегда придавали значение добрососедским отношениям с Грецией, свободным от какой бы то ни было озабоченности или напряженности, в интересах нашего развития, мира и безопасности. |
In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern. | В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. |
Expressing its grave concern at any action taken by any body, governmental or non governmental, in violation of the above mentioned resolutions, | выражая глубокую озабоченность в связи с любыми действиями, предпринимаемыми любым правительственным или неправительственным органом в нарушение вышеупомянутых резолюций, |
Expressing its grave concern about any action taken by any body, governmental or non governmental, in violation of the above mentioned resolutions, | выражая глубокую озабоченность в связи с любыми действиями, предпринимаемыми любым правительственным или неправительственным органом в нарушение вышеупомянутых резолюций, |
We wish to congratulate the new Government in Cambodia, and stand ready, together with that Government, to settle, jointly, any questions of mutual concern. | Мы хотели бы поздравить новое правительство Камбоджи и готовы вместе с этим правительством совместными усилиями урегулировать все вопросы, представляющие взаимный интерес. |
Some considered that the concern with colonialism was obsolete. | Некоторые считают, что проблема колониализма устарела. |
My only concern is with my client, Diane Tremayne. | Меня беспокоит только мой клиент. |
The court has no concern with your visual experiences. | Нас не интересует ваш визуальный опыт. |
The answer is, I don't concern myself with that. | Ответ прост, я об этом не думаю. |
We are investigating the issue further and apologise for any concern caused, announced the Conservative party. | Мы изучаем причины сбоя и приносим извинения за любые вызванные проблемы , заявили в Консервативной партии. |
If you note any fluctuations, let the customer know they may have some reason for concern | Если вы заметите любые колебания, пусть клиент знаю, что они могут иметь некоторые основания для беспокойства |
Concern? | Волнуется? |
Do not create any relationship with any object, any appearance. | Не создавай никаких отношений с объектами, с проявлениями. |
We note with concern that land border demarcation is incomplete. | Мы с тревогой отмечаем, что до сих пор не завершена демаркация сухопутной границы. |
Kuwait is following with deep concern the situation in Afghanistan. | Кувейт с глубокой тревогой следит за развитием ситуации в Афганистане. |
My Government continues to watch with concern the bloodshed there. | Мое правительство по прежнему с тревогой следит за происходящим там кровопролитием. |
Another area of Caribbean concern has to do with Cuba. | Другую область карибских забот представляет собой Куба. |
Angola is following with concern the situation in East Timor. | Ангола с тревогой следит за развитием событий в Восточном Тиморе. |
Related searches : Concern With - With Concern - In Any Concern - Of Any Concern - With Any - Concern Ourselves With - Concern Lies With - Viewed With Concern - Deal With Concern - With Some Concern - Raise Concern With - With A Concern - Notes With Concern - A Concern With