Translation of "with any concern" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I'm spending the weekend with friends if it's any of your concern.
Я провожу выходные с друзьями, если это вас интересует.
Why is that any concern of yours?
А вамто какое дело?
Mr. Davis, is this any concern of yours?
Вы вместе с ним, мистер Дэвис?
Concern with electronic commerce lies at the heart of concern with international trade.
Проблемы электронной торговли составляют основную часть всех проблем международной торговли в целом.
Any concern, in this situation, should be reserved for others.
В этой ситуации все переживания должны быть о других, не обо мне.
5. Notes with deep concern
5. отмечает с глубокой озабоченностью
Tom watched Mary with concern.
Том с тревогой наблюдал за Мэри.
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon.
В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота.
Excessive concern with safety can be dangerous.
Чрезмерная забота о безопасности может быть опасной.
My mother doesn't concern herself with politics.
Моя мама не беспокоится насчёт политики.
My relationship with Tom isn't your concern.
Мои отношения с Томом не твоё дело.
Consequently, his presence at the Tomb did not raise any suspicion or concern, nor draw any particular notice. quot
Таким образом, его присутствие у усыпальницы не вызвало никаких подозрений или беспокойства и не привлекло особого внимания quot .
I can not live with concern, with the debt, with disgrace,
Я не могу жить с беспокойством, с долгом, с позором,
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Нет у меня (никакого) неразумия, но, наоборот, я только посланник от Господа миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Нет у меня неразумия, и я только посланник от Господа миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Я не глупец, а посланник Господа миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Я не глупец и не лжец, призывая вас к поклонению Аллаху. Я пришёл к вам с руководством от Аллаха для ведения вас по праведному пути Аллаха, и я только посланник Господа миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Я вовсе не глупец, напротив, я посланник Господа обитателей миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Нет безрассудства у меня, И я посланник к вам от Господа миров.
I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.
Во мне нет безрассудства но я посланник от Господа миров.
The Committee noted with concern that it had not yet received any reports from States parties under article 73 of the Convention.
ДОКЛАДЫ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ, ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЮ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 73
Her country condemned all forms of violence against children and adolescents and noted with concern any recruitment of children by armed groups.
Страна, которую представляет оратор, осуждает все формы насилия в отношении детей и подростков и с озабоченностью отмечает любые случаи вербовки детей вооруженными группировками.
He enquired whether the State party was considering any measures to address that concern.
Он спрашивает, рассматривает ли государство участник вопрос о каких либо мерах в связи с высказанной озабоченностью.
Coordination with specialized agencies remains a vital concern.
Координация со специализированными учреждениями остается предметом очень большой озабоченности.
Engineers do not concern themselves with working people.
Инженеров не волнуют сокращения рабочих.
They said that this did not concern special varieties but any varieties that were treated with a growth promoter prior to mechanical harvesting.
Она отметила, что речь идет не об отдельных, а о всех разновидностях, обрабатываемых препаратами по стимуляции роста до механического сбора урожая.
We have always appreciated the importance of good relations with Greece, free from any concern and tension, for our development, peace and security.
Мы всегда придавали значение добрососедским отношениям с Грецией, свободным от какой бы то ни было озабоченности или напряженности, в интересах нашего развития, мира и безопасности.
In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
Expressing its grave concern at any action taken by any body, governmental or non governmental, in violation of the above mentioned resolutions,
выражая глубокую озабоченность в связи с любыми действиями, предпринимаемыми любым правительственным или неправительственным органом в нарушение вышеупомянутых резолюций,
Expressing its grave concern about any action taken by any body, governmental or non governmental, in violation of the above mentioned resolutions,
выражая глубокую озабоченность в связи с любыми действиями, предпринимаемыми любым правительственным или неправительственным органом в нарушение вышеупомянутых резолюций,
We wish to congratulate the new Government in Cambodia, and stand ready, together with that Government, to settle, jointly, any questions of mutual concern.
Мы хотели бы поздравить новое правительство Камбоджи и готовы вместе с этим правительством совместными усилиями урегулировать все вопросы, представляющие взаимный интерес.
Some considered that the concern with colonialism was obsolete.
Некоторые считают, что проблема колониализма устарела.
My only concern is with my client, Diane Tremayne.
Меня беспокоит только мой клиент.
The court has no concern with your visual experiences.
Нас не интересует ваш визуальный опыт.
The answer is, I don't concern myself with that.
Ответ прост, я об этом не думаю.
We are investigating the issue further and apologise for any concern caused, announced the Conservative party.
Мы изучаем причины сбоя и приносим извинения за любые вызванные проблемы , заявили в Консервативной партии.
If you note any fluctuations, let the customer know they may have some reason for concern
Если вы заметите любые колебания, пусть клиент знаю, что они могут иметь некоторые основания для беспокойства
Concern?
Волнуется?
Do not create any relationship with any object, any appearance.
Не создавай никаких отношений с объектами, с проявлениями.
We note with concern that land border demarcation is incomplete.
Мы с тревогой отмечаем, что до сих пор не завершена демаркация сухопутной границы.
Kuwait is following with deep concern the situation in Afghanistan.
Кувейт с глубокой тревогой следит за развитием ситуации в Афганистане.
My Government continues to watch with concern the bloodshed there.
Мое правительство по прежнему с тревогой следит за происходящим там кровопролитием.
Another area of Caribbean concern has to do with Cuba.
Другую область карибских забот представляет собой Куба.
Angola is following with concern the situation in East Timor.
Ангола с тревогой следит за развитием событий в Восточном Тиморе.

 

Related searches : Concern With - With Concern - In Any Concern - Of Any Concern - With Any - Concern Ourselves With - Concern Lies With - Viewed With Concern - Deal With Concern - With Some Concern - Raise Concern With - With A Concern - Notes With Concern - A Concern With