Translation of "with consequences for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Consequences for lLabour
Свободное передвижение физических лиц
consequences for the
ные последствия для уста
Governments have undertaken a few privatizations with radical consequences for competition.
Правительства осуществили ряд приватизаций, радикально повлиявших на конкуренцию.
There will be consequences, of course, for Russia s relations with the West.
Конечно, в отношениях России с Западом это не пройдет бесследно.
There's consequences for carbonate organisms.
Под угрозой оказываются известковые организмы.
For decades, small arms have spread uncontrolled, with devastating consequences for human security in Africa.
На протяжении десятилетий происходит неконтролируемое распространение стрелкового оружия, что имеет катастрофические последствия для безопасности людей в Африке.
I think, there would have been harsh fight for power with unpredictable consequences.
На мой взгляд, у нас начнется яростная дележка власти с непредсказуемыми последствиями.
The agreement with Portugal, however, was to have important political consequences for Spain.
Договор с Португалией, тем не менее, имел важные политические последствия для Испании.
The Economic Consequences of War with Iraq
Экономические последствия войны с Ираком
What are the consequences for programming?
Каковы последствия для программирования?
The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt s political transition.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
Along with other consequences, that situation unfairly increases the cost of credit for us.
Вкупе с другими факторами эта ситуация привела к несправедливому повышению для нас стоимости кредитов.
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences.
Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям.
Yet in many places, Governments and individuals continue to violate the rule of law, often without consequences for them but with deadly consequences for the weak and the vulnerable.
И все же во многих районах мира правительства и отдельные лица продолжают нарушать закон, что зачастую никак не отражается на них самих, но ведет к пагубным последствиям для слабых и уязвимых.
These have tremendous consequences for our health.
Это имеет огромные последствия для нашего здоровья.
We must be prepared for the consequences.
Нужно быть готовым к последствиям.
So note the consequences for the wrongdoers.
И посмотри получи назидание , каков был конец какое наказание постигало беззаконников.
So note the consequences for the wrongdoers.
Смотри же, каков был конец неправедных!
So note the consequences for the corrupters.
Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть.
So note the consequences for the wrongdoers.
Этот аят свидетельствует о необходимости внимательного изучения любого вопроса. А это значит, что людям не следует принимать или отвергать воззрения или предложения, пока они не будут досконально изучены.
So note the consequences for the corrupters.
Посмотри же, каким был конец злодеев!
So note the consequences for the wrongdoers.
Погляди же, каким был конец беззаконников!
So note the consequences for the corrupters.
Вспомните, каков был конец тех, кто распространял нечестие, и думайте об этом!
So note the consequences for the wrongdoers.
Смотри, какой у них был конец поражение и гибель от мучительного наказания. Таков будет конец подобных им, согласно решению Аллаха.
So note the consequences for the corrupters.
Подумайте же о том, каков был исход нечестивцев!
So note the consequences for the wrongdoers.
Что же, погляди, каков был конец нечестивцев.
So note the consequences for the corrupters.
Смотрите же, каков конец был тех, Которые нечестие творили!
So note the consequences for the wrongdoers.
Смотри, какой конец был тех, Которые нечестие творили!
This produces two severe consequences for society.
Из всего этого можно сделать два важный вывода.
Only for once we've seen the consequences.
И прозреваем только когда видим последствия своих поступков.
And for two, it has lasting consequences for happiness.
А во вторых, оно повышает ощущение счастья.
The potential systemic crisis threatens to accelerate deleveraging further, with serious consequences for emerging Europe.
Потенциальный системный кризис грозит еще больше ускорить сокращение доли заемных средств, что приведет к серьезным последствиям для развивающихся стран Европы.
We wanted it to have consequences for surviving characters to deal with in future episodes.
Мы хотели убить персонажа, чтобы иметь последствия с выжившими персонажами, делая будущие серии .
The 1989 Convention dealt with the consequences of the activity, not the reasons for it.
Конвенция 1989 года затрагивает последствия обсуждаемой деятельности, а не ее причины.
The framework of insolvency legislation is ideal for dealing with the consequences of commercial fraud.
законодательство о несостоятельности идеально подходит для борьбы с последствиями мошенничества в торговле.
If it goes ahead with these plans, Azerbaijan will bear full responsibility for any consequences.
В случае продолжения таких действий Азербайджан будет нести ответственность за все последствия.
America is still on a downward trajectory for 2009 with grave consequences for the world as a whole.
На пороге 2009г. Америка всё ещё движется по нисходящей что имеет тяжёлые последствия для мира в целом.
We face momentous decisions with important consequences throughout our lives, and we have strategies for dealing with these decisions.
Мы принимаем серьезные решения со значимыми последствиями на протяжении нашей жизни. И у нас есть свои стратегии принятия этих решений.
The consequences of Armenia's war with Turkey were severe.
Последствия войны Республики с Турцией были тяжелыми.
Such a course is fraught with the gravest consequences.
Подобный курс чреват самыми серьезными последствиями.
Serious consequences for Mr. Kane, for yourself and for your son.
Серьезные последствия для мистера Кейна, Вас и сына .
But the story is repeated across the border in Pakistan, with serious consequences for both countries.
Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран.
Such a situation impedes indigenous peoples' access to education, with consequences for social and economic life.
При этом в процессе школьного обучения не используются языки этих народов.
A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster.
Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления.
The consequences for European security would be severe.
Последствия для европейской безопасности будут серьезными.

 

Related searches : Consequences For - Cope With Consequences - Consequences For Health - Has Consequences For - Negative Consequences For - Draw Consequences For - Bad Consequences For - Consequences Of For - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences