Translation of "has consequences for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And for two, it has lasting consequences for happiness.
А во вторых, оно повышает ощущение счастья.
This, however, has negative consequences for both gender groups.
Это, однако, имеет негативные последствия для обоих полов.
It has many consequences.
У этого процесса очень много последствий.
Technological change always has consequences for forms of social organization.
Технический прогресс неизменно сказывается на формах социальной организации.
And it has serious consequences.
А у этого могут быть серьезные последствия.
This principle has two consequences.
Этот принцип имеет два последствия.
For countries in the Caribbean, a shrunken UK has several consequences.
Для карибских стран урезание Великобритании будет иметь ряд последствий.
Incompetence in implementation has strategic consequences.
Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
Being out of step has consequences.
Расхождение позиций имеет свои последствия.
54. This exclusion has negative consequences.
54. Эта тенденция имеет негативные последствия.
Consequences for lLabour
Свободное передвижение физических лиц
consequences for the
ные последствия для уста
This dualism has significant consequences for how we think, act, and feel.
Этот дуализм имеет серьезные последствия в плане того, как мы думаем, действуем и чувствуем.
Defaulting, restructuring, changing the terms has consequences.
Нарушения, реструктуризация, изменение условий имеет последствия .
What I organize online has consequences offline.
То есть действия, которые я организую через онлайн, имееют совершенно выраженные офлайн последствия .
And it has very far reaching consequences.
Это имеет очень далеко идущие последствия.
Well, the theory has very predictable consequences.
У этой теории очень предсказуемые следствия.
The exclusion and discrimination suffered by indigenous girls has serious consequences for society.
Социальное отчуждение и дискриминация девочек коренной национальности приводят к тяжелым социальным последствиям.
That has clear consequences for efforts to rebuild and stabilize that important region.
А это оборачивается понятными последствиями для усилий по восстановлению и стабилизации столь важного региона.
Withholding of scientific and technical cooperation has manifold negative consequences for the environment.
Отказ в научно техническом сотрудничестве имеет многочисленные отрицательные последствия для окружающей среды.
40. Poverty is particularly acute in rural areas, and has particular consequences for women.
40. Нищета особенно распространена в сельских районах и особенно тяжело сказывается на женщинах.
35. This fact has important consequences for the enjoyment of human rights in Afghanistan.
35. Этот факт имеет важные последствия для осущеcтвления прав человека в Афганистане.
The failure of US leadership has global consequences.
Провал американского руководства имеет глобальные последствия.
This crass political move has serious human consequences.
Этот грубый политический поступок имеет серьёзные последствия для людей.
This situation has direct economic and social consequences.
Эта ситуация влечет за собой прямые социально экономические последствия.
There's consequences for carbonate organisms.
Под угрозой оказываются известковые организмы.
And yet, marine debris has disastrous consequences for the environment, the economy, security and health.
Вместе с тем, морской мусор имеет катастрофические последствия для окружающей среды, экономики, безопасности и здоровья.
If they believe that this has unintended consequences, they should approach the Committee for guidance.
Если они считают, что в этой связи могут наступить нежелательные последствия, они должны обратиться к Комитету за разъяснениями.
And this moment has consequences beyond the 1.7 billion.
Этот момент способен иметь последствия, простирающиеся за пределы 1,7 миллиарда.
The proliferation of land mines has had tragic consequences.
Распространение наземных мин повлекло за собой трагические последствия.
What are the consequences for programming?
Каковы последствия для программирования?
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes.
Но отсутствие точной информации влечет столь же, если не более, печальные последствия и для политических процессов.
Trafficking in persons is a grave transnational issue that has negative consequences for peace and security and for development.
Торговля людьми представляет собой серьезную транснациональную проблему, которая имеет негативные последствия для мира и безопасности и для развития.
The security debate has understandably often focused on the consequences.
Дебаты на тему безопасности по понятным причинам часто сконцентрированы на последствия таких несчастий.
Violence within families, some with tragic consequences, has also risen.
Увеличилось число актов насилия в семьях, некоторые из них заканчиваются трагическими последствиями.
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Moreover, the process by which a law is developed has consequences for the effectiveness of legal institutions.
Более того, процесс, по которому разрабатывается закон, оказывает влияние на эффективность правовых институтов.
The crisis in Rwanda has had most regrettable consequences for neighbouring States above all for Burundi, which has ethnic, linguistic and cultural similarities to Rwanda.
Кризис в Руанде оказывает самые печальные последствия на соседние страны, прежде всего, на Бурунди, которая имеет этнические, языковые и культурные сходства с Руандой.
These have tremendous consequences for our health.
Это имеет огромные последствия для нашего здоровья.
We must be prepared for the consequences.
Нужно быть готовым к последствиям.
So note the consequences for the wrongdoers.
И посмотри получи назидание , каков был конец какое наказание постигало беззаконников.
So note the consequences for the wrongdoers.
Смотри же, каков был конец неправедных!
So note the consequences for the corrupters.
Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть.
So note the consequences for the wrongdoers.
Этот аят свидетельствует о необходимости внимательного изучения любого вопроса. А это значит, что людям не следует принимать или отвергать воззрения или предложения, пока они не будут досконально изучены.
So note the consequences for the corrupters.
Посмотри же, каким был конец злодеев!

 

Related searches : Consequences For - Has Serious Consequences - Consequences For Health - Negative Consequences For - With Consequences For - Draw Consequences For - Bad Consequences For - Consequences Of For - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences