Translation of "has consequences for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And for two, it has lasting consequences for happiness. | А во вторых, оно повышает ощущение счастья. |
This, however, has negative consequences for both gender groups. | Это, однако, имеет негативные последствия для обоих полов. |
It has many consequences. | У этого процесса очень много последствий. |
Technological change always has consequences for forms of social organization. | Технический прогресс неизменно сказывается на формах социальной организации. |
And it has serious consequences. | А у этого могут быть серьезные последствия. |
This principle has two consequences. | Этот принцип имеет два последствия. |
For countries in the Caribbean, a shrunken UK has several consequences. | Для карибских стран урезание Великобритании будет иметь ряд последствий. |
Incompetence in implementation has strategic consequences. | Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия. |
Being out of step has consequences. | Расхождение позиций имеет свои последствия. |
54. This exclusion has negative consequences. | 54. Эта тенденция имеет негативные последствия. |
Consequences for lLabour | Свободное передвижение физических лиц |
consequences for the | ные последствия для уста |
This dualism has significant consequences for how we think, act, and feel. | Этот дуализм имеет серьезные последствия в плане того, как мы думаем, действуем и чувствуем. |
Defaulting, restructuring, changing the terms has consequences. | Нарушения, реструктуризация, изменение условий имеет последствия . |
What I organize online has consequences offline. | То есть действия, которые я организую через онлайн, имееют совершенно выраженные офлайн последствия . |
And it has very far reaching consequences. | Это имеет очень далеко идущие последствия. |
Well, the theory has very predictable consequences. | У этой теории очень предсказуемые следствия. |
The exclusion and discrimination suffered by indigenous girls has serious consequences for society. | Социальное отчуждение и дискриминация девочек коренной национальности приводят к тяжелым социальным последствиям. |
That has clear consequences for efforts to rebuild and stabilize that important region. | А это оборачивается понятными последствиями для усилий по восстановлению и стабилизации столь важного региона. |
Withholding of scientific and technical cooperation has manifold negative consequences for the environment. | Отказ в научно техническом сотрудничестве имеет многочисленные отрицательные последствия для окружающей среды. |
40. Poverty is particularly acute in rural areas, and has particular consequences for women. | 40. Нищета особенно распространена в сельских районах и особенно тяжело сказывается на женщинах. |
35. This fact has important consequences for the enjoyment of human rights in Afghanistan. | 35. Этот факт имеет важные последствия для осущеcтвления прав человека в Афганистане. |
The failure of US leadership has global consequences. | Провал американского руководства имеет глобальные последствия. |
This crass political move has serious human consequences. | Этот грубый политический поступок имеет серьёзные последствия для людей. |
This situation has direct economic and social consequences. | Эта ситуация влечет за собой прямые социально экономические последствия. |
There's consequences for carbonate organisms. | Под угрозой оказываются известковые организмы. |
And yet, marine debris has disastrous consequences for the environment, the economy, security and health. | Вместе с тем, морской мусор имеет катастрофические последствия для окружающей среды, экономики, безопасности и здоровья. |
If they believe that this has unintended consequences, they should approach the Committee for guidance. | Если они считают, что в этой связи могут наступить нежелательные последствия, они должны обратиться к Комитету за разъяснениями. |
And this moment has consequences beyond the 1.7 billion. | Этот момент способен иметь последствия, простирающиеся за пределы 1,7 миллиарда. |
The proliferation of land mines has had tragic consequences. | Распространение наземных мин повлекло за собой трагические последствия. |
What are the consequences for programming? | Каковы последствия для программирования? |
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes. | Но отсутствие точной информации влечет столь же, если не более, печальные последствия и для политических процессов. |
Trafficking in persons is a grave transnational issue that has negative consequences for peace and security and for development. | Торговля людьми представляет собой серьезную транснациональную проблему, которая имеет негативные последствия для мира и безопасности и для развития. |
The security debate has understandably often focused on the consequences. | Дебаты на тему безопасности по понятным причинам часто сконцентрированы на последствия таких несчастий. |
Violence within families, some with tragic consequences, has also risen. | Увеличилось число актов насилия в семьях, некоторые из них заканчиваются трагическими последствиями. |
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy. | Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики. |
Moreover, the process by which a law is developed has consequences for the effectiveness of legal institutions. | Более того, процесс, по которому разрабатывается закон, оказывает влияние на эффективность правовых институтов. |
The crisis in Rwanda has had most regrettable consequences for neighbouring States above all for Burundi, which has ethnic, linguistic and cultural similarities to Rwanda. | Кризис в Руанде оказывает самые печальные последствия на соседние страны, прежде всего, на Бурунди, которая имеет этнические, языковые и культурные сходства с Руандой. |
These have tremendous consequences for our health. | Это имеет огромные последствия для нашего здоровья. |
We must be prepared for the consequences. | Нужно быть готовым к последствиям. |
So note the consequences for the wrongdoers. | И посмотри получи назидание , каков был конец какое наказание постигало беззаконников. |
So note the consequences for the wrongdoers. | Смотри же, каков был конец неправедных! |
So note the consequences for the corrupters. | Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда приумножил ваш народ и одарил вас супругами, потомками и здоровьем. Он не подвергал вас искушению чумой и другими заболеваниями, от которых ваши ряды могли поредеть. |
So note the consequences for the wrongdoers. | Этот аят свидетельствует о необходимости внимательного изучения любого вопроса. А это значит, что людям не следует принимать или отвергать воззрения или предложения, пока они не будут досконально изучены. |
So note the consequences for the corrupters. | Посмотри же, каким был конец злодеев! |
Related searches : Consequences For - Has Serious Consequences - Consequences For Health - Negative Consequences For - With Consequences For - Draw Consequences For - Bad Consequences For - Consequences Of For - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences