Translation of "with no conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : With - translation : With no conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under no circumstances may the treaty or convention comprise implicit conditions that conflict with its explicit conditions. | Ни при каких обстоятельствах конкретный договор или конвенция не должны содержать подразумеваемые положения, вступающие в коллизию с ясно выраженными положениями. |
So no gavage, no force feeding, no factory like conditions, no cruelty. | Итак, нет гаважа, нет насильственного кормления, нет условий, как на фабрике, нет жестокости. |
There are no conditions to fulfil. | Не нужно выполнять никаких условий. |
Most live in appalling conditions, some of them in squatters apos camps with no facilities. | Большинство из них живет в ужасных условиях, некоторые из них в лагерях скваттеров без всяких удобств. |
They had no minimum conditions of living and protection. | Для них нет понятия минимальных условий жизни и защиты. |
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted. | Не следует допускать каких либо новых оговорок, предварительных условий или задержек. |
No, conditions are none too good right now, Al. | Нет, обстоятельства сейчас не очень хорошие, Эл. |
Age, class, conditions or looks are of no consequence. | Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют. |
There will be no zoos, no seaquariums, everything will be observed in natural conditions. | Не будет ни зоопарков, ни морских аквариумов. Вы сможете наблюдать за флорой и фауной в естественных условиях. |
They are often backyard operations that expose animals to filthy, overcrowded conditions with no veterinary care or socialization. | Они часто операции заднего двора это выставляет животных грязному, переполненному условия без ветеринарной заботы или национализации. |
Measurement conditions with respect to light sources | Условия измерения по отношению к источникам света |
Measurement conditions with respect to bending modes | Условия измерений в режиме поворотного освещения |
(a) Conformity with specific terms and conditions. | а) Соблюдения особых технических условий (ОТУ). |
But I say it has to be under the conditions I've always worked no credit, no logos, no sponsoring. | Я говорю только на моих условиях, как я всегда работал никаких списков участников, логотипов и спонсоров. |
I say no more bargains, no more conditions no more of this eitheror, neithernor whim that strangles us both. | Я говорю, нет сделкам, нет условиям нет больше илиили, а не то наши прихоти задушат нас обоих. |
If you take the fashionable Italian or German brands, there's no problem with them, all the required conditions are met. | Если брать модные бренды итальянские, или немецкие то с ними все в порядке, там требуемые показатели в норме. |
When asked whether the film depicts what human conditions will be like in 140 years, Blomkamp answered No, no, no. | На вопрос о том, отображает ли фильм условия жизни людей через 140 лет, Бломкамп ответил Нет, нет, нет. |
So it is no great surprise that Hamas rejected the Quartet s conditions. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета. |
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. | Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира. |
It is... There is no event that meets both of these conditions. | Нет события, удовлетворяющего обоим условиям (А и В). |
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity. | Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность. |
But when the banks received welfare benefits, no conditions were imposed on them. | Но когда банки получали финансовую поддержку, им не было выставлено никаких условий. |
Prison No. 5 was relatively modern and clean and the conditions were good. | Тюрьма 5 была оснащена относительно современным оборудованием, поддерживалась в чистоте, и условия содержания в ней заключенных были удовлетворительными. |
Look at their conditions and thank God that you are no t there. | Посмотрите на их состояние и поблагодарите Бога, что вы не находитесь там постоянно. |
Social conditions are abysmal, in line with such poverty. | Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете. |
Fully populate the grid with numbers under some conditions | Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия |
Sanctions should be targeted and attended with specific conditions. | Мандаты должны быть четко определены и ограничены во времени. |
The harvesting machines have been developed to work in local conditions, and cope well with hard soil conditions. | Уборочные машины были разработаны для местных условий и хорошо приспосо блены для тяжелых почвенных условий. |
Opinions on current conditions make up 40 of the index, with expectations of future conditions comprising the remaining 60 . | 40 индекса составляют мнения о текущем состоянии экономики, тогда как оставшиеся 60 соответствуют ожиданиям будущих условий. |
Another aspect on the conditions of life of the population has to do with the conditions of the habitation. | Еще один аспект условий жизни населения связан с жилищными условиями. |
No one favours it, even if children work in healthy conditions for fair wages. | Даже когда дети работают в здоровых условиях и получают адекватную зарплату, никто не поощряет такое положение дел. |
No charitable association shall be registered and announced unless the following conditions are met | Регистрация и объявление о создании благотворительного общества не допускаются без наличия нижеперечисленных условий |
Candidate countries deployed immense efforts to comply with those conditions. | Страны кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия. |
Consider, first, domestic economic conditions, starting with the employment picture. | Посмотрите сначала на внутриэкономическую ситуацию, в первую очередь, на картину занятости. |
How could anyone be pleased with these kinds of conditions?! | Как можно быть довольными в подобных условиях?! |
They shall comply with the operating conditions for passenger vessels. | ii) они должны соответствовать рабочим условиям для пассажирских судов |
Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract | Соблюдение подрядчиком условий контракта |
Conditions | Соединение |
Conditions | Условия |
He noted with satisfaction that, despite the poor conditions in French prisons, CPT delegation had heard no allegations of ill treatment by prison staff. | Он с удовлетворением отмечает, что, несмотря на плохие условия содержания во французских тюрьмах, делегация КПП не услышала жалоб на жестокое обращение со стороны тюремного персонала. |
Millions of internally displaced persons, subjected to violence and abuse, and with no real place of safety, invariably live in deplorable conditions in camps. | Миллионы внутренне перемещенных лиц, подвергающихся насилию и жестокому обращению, будучи не в состоянии найти действительно безопасное место, и проживают в постоянно ухудшающихся условиях в лагерях беженцев. |
Once settled and approved, the timetable must be adhered to rigorously, with no further conditions or preconditions, as stated in the Security Council resolution. | После составления и утверждения графика он должен будет соблюдаться неукоснительным образом без каких бы то ни было дополнительных оговорок или предварительных условий, как это указывается в резолюции Совета Безопасности. |
No, with you, no. | Нет, с тобой не боюсь. |
Nepal is one of the few countries in the region with no professional prisons service, with the result that conditions in prisons across the country are chaotic, particularly with regard to security. | Непал это одна из немногих стран региона, где нет профессиональной тюремной службы, и это приводит к тому, что условия, существующие в тюрьмах страны, являются неупорядоченными, особенно в том, что касается обеспечения безопасности. |
(c) Ordering pre trial detention of the accused and setting special no contact bail conditions | c) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных исключающих контакты условий освобождения из под стражи под залог или поручительство |
Related searches : No Conditions - With No - No Special Conditions - No Conditions Apply - Accepted With Conditions - Approval With Conditions - With Special Conditions - Cope With Conditions - Accordance With Conditions - Comply With Conditions - Compliance With Conditions - Approved With Conditions - Agree With Conditions - With No Surprise