Translation of "with their families" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The housewives provide their families with necessities. | Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым. |
1. Persons with disabilities should be enabled to live with their families. | 1. Инвaлидaм cледует oбеcпечивaть вoзмoжнocть пpoживaть coвмеcтнo co cвoими cемьями. |
Problems can occur once children are reunited with their families. | Проблемы могут возникать и после воссоединения детей со своими семьями. |
They Skype with their families a few times a week. | Несколько раз в неделю они переговариваются по Skype со своими семьями. |
Members of Their Families | Вторая сессия |
representatives and their families | членов их семей |
Families that can no longer keep up with their mortgage payments will lose their homes. | Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома. |
He also expresses his solidarity with victims of terrorism and their families. | Он также выражает свою солидарность с жертвами терроризма и их семьями. |
In these institutions children are educated in close cooperation with their families. | В дошкольных воспитательных учреждениях дети воспитываются в условиях тесного сотрудничества с семьей. |
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. | Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их. |
In some cases, child soldiers encountered difficulties in reuniting with their families or rejoining their communities. | В других случаях дети солдаты испытывают трудности, связанные с возвращением в свои семьи или в свои общины. |
This guilt is felt towards both their birth families as well as their adoptive families. | Почти все дети, возвращаемые обратно в детские дома, возвращаются из российских семей. |
representatives and their families . 8 | телей и членов их семей . 7 |
representatives and their families . 7 | представителей и членов их семей 7 |
Women are leaving their families. | Женщины бросают семьи. |
They've probably got their families. | Но у них есть семьи. |
Solidarity with victims and their families can include assistance and provision of support to cope with their loss and grief. | Проявление солидарности с жертвами и их семьями может включать оказание помощи и поддержки в связи с потерей близких и причиненными страданиями. |
Children from the Chernobyl area came to spend their holidays with Slovak families. | Дети из Чернобыля приезжали на каникулы в словацкие семьи. |
Many other families are in similar predicament with their ancestral lands on Guam. | Многие семьи находятся в подобной трудной ситуации, в том что касается земли предков на Гуаме. |
Or at home, if that's where they choose to be educated with their families or their friends. | Или дома, если посчитают нужным, с семьёй и друзьями. |
They have no contact with people who use drugs, with people in recovery and their families. | У них нет контактов с людьми, употребляющими наркотики, с выздоравливающими людьми, и их семьями. |
Some of this self esteem in families with problems can come from their being encouraged and enabled to help other families. | Некоторое самоуважение в проблемных семьях может вытекать из того, что они получают поддержку и помощь со стороны других семей. |
Detainees could inform their families of their imprisonment immediately. | Задержанные имеют возможность незамедлительно поставить свои семьи в известность о своем заключении в тюрьму. |
Many families lost their breadwinners overnight. | Таких случаев, когда семья в одночасье потеряла своих кормильцев, много. |
Hostages, disappeared persons and their families | Hostages, disappeared persons and their families |
Workers and Members of their Families. | Associated Press, Tsunami Children Lost, Vulnerable, CBSNEWS.com (Jan. |
The draft resolution expressed deep concern at their plight and called for the mobilization of resources commensurate with their needs, especially reunification with their families. | В проекте резолюции выражается глубокая обеспокоенность по поводу их тяжелого положения и содержится призыв мобилизовать соразмерные потребностям ресурсы, особенно в целях воссоединения несопровождаемых несовершеннолетних беженцев со своими семьями. |
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. | Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам вот города и села их. |
Action to strengthen connections with émigré Arab families, support them and protect their rights, with a view to building confidence, renewing links and exchanging benefits between those families and their countries of origin. | Принятие мер для укрепления связей с эмигрировавшими арабскими семьями, оказания им поддержки и защиты их прав с целью укрепления доверия, возрождения связей и обмена позитивным опытом между этими семьями и странами их происхождения. |
Migrants are encouraged to keep in touch with their families as often as possible. | Мигрантам рекомендуется как можно чаще поддерживать связь со своими семьями. |
While families are smaller today, that caring tradition continues, with families increasingly taking an active part in the development of their communities. | Хотя сегодня семьи и стали меньше, эта традиция заботы по прежнему сохраняется, вместе с тем семья играет все более активную роль в развитии наших общин. |
Couples with large families may be given priority over couples with small families. | Большие семьи могут иметь преимущество перед малыми. |
These are the sons of Dan after their families of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. | Вот сыны Дановы по поколениям их от Шухама поколение Шухамово вот семейства Дановы по поколениям их. |
89. We stress the importance of assisting victims of terrorism and of providing them and their families with support to cope with their loss and their grief. | 89. Мы подчеркиваем важное значение оказания помощи жертвам терроризма и обеспечения поддержки им и их семьям в связи с потерей близких и причиненными страданиями. |
We commit to assist victims of terrorism around the world and to provide them and their families with support to cope with their loss and their grief. | Мы обязуемся оказывать помощь жертвам терроризма во всем мире и обеспечивать поддержку им и их семьям в связи с потерями близких и причиненными страданиями. |
Those who were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses, | И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их, |
They will struggle to feed their families. | Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. |
Many of them have rejoined their families. | Многие из них сейчас воссоединились со своими семьями. |
Australian families are rich in their diversity. | Семьи в Австралии богаты своим разнообразием. |
Many Tajiks use Odnoklassniki to connect with their families working as labour migrants in Russia. | Многие таджики используют Одноклассники для связи с членами семьи, работающими как трудовые мигранты в России. |
Since their capture they have been separated from their communities and their families. | Со времени их ареста они изолированы от своих семей и общества. |
We commit ourselves to assisting victims of terrorism around the world and to provide them and their families with support to cope with their loss and their grief. | Мы обязуемся оказывать помощь жертвам терроризма во всем мире и обеспечивать поддержку им и их семьям в связи с потерями близких и причиненными страданиями. |
Organizations of persons with disabilities, their families and advocates were formed, which advocated better conditions for persons with disabilities. | Coздaны opгaнизaции инвaлидoв, иx cемей и cтopoнникoв, кoтopые выcтупaют зa улучшение уcлoвий жизни инвaлидoв. |
It seems that the exiled families were treated well in Bulgaria, with respect to their status. | Старший, Мутимир, захватил Строимира вместе с братом Гоиником, и выслал их в Болгарию. |
Most of these children have been relocated to their different homes and families with resettlement packages. | Большинство этих детей были перевезены в свои дома и семьи в рамках комплексных переселений. |
Related searches : Their Families - Support Their Families - Brought Their Families - With Your Families - With Their - Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Families Who - Product Families - Families Which - Immediate Families - Host Families