Translation of "with your consent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Did you give your consent?
Ты дал согласие на него?
I don't need your consent.
Мне не нужно твое согласие.
I interpreted your silence as consent.
Я расценил твоё молчание как знак согласия.
Your consent to our early marriage.
Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе.
Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness.
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть.
Than your consent gives strength to make it fly.
Чем ваше согласие дает силы, чтобы сделать его летать.
Well, I'd like your consent, sir, to my marriage.
Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу.
Up there, the government governs with consent.
У них правит правительство, но правит с согласия народа.
That's interesting, alright consent, now hang on, what's your name?
Могло бы это оправдать совершённое убийство, и если да, то было бы ли это оправданно с точки зрения морали? Это любопытно. Согласие.
We'll just have to get married without your father's consent.
Нам придется вступать в брак без одобрения твоего отца.
All the photos are used with her consent.
Все фото размещены с ее согласия.
This was with the consent of Ferdinand VII.
На брак дал согласие и король Фердинанд VII.
Consent
Согласие
Consent
Согласие
Anyone over 15 can marry with their parent's consent.
Любой, кто достиг 15 летнего возраста, может жениться с согласия родителей.
Their president governs with the consent of the people.
У них есть президент, но он руководит с согласия народа.
Why does an act of consent make such a moral difference that an act that would be wrong, taking a life, without consent is morally permissible with consent?
Почему акт согласия так существенно меняет дело с позиции морали? Поступок, который в любом другом случае мы бы посчитали неправильным и назвали бы убийством, мы начинаем считать допустимым, если на него было дано согласие.
Express consent
Прямое согласие
Informed consent
Свободно выраженное согласие
I consent.
Благословляю вас.
Women and men may be sterilized solely with their consent.
Стерилизация женщинам и мужчинам проводится только с их согласия.
Such detention may take place only with the detainee's consent.
Помещение в такое пенитенциарное учреждение допускается только с согласия заключенного.
Cooperation must begin with obtaining the consent of the parties.
Первым шагом к развитию такого сотрудничества должно быть согласие сторон.
Tore will not get my permission to marry, until you have given your consent.
Тор никогда не получит моего разрешения на брак, пока ты сам не дашь своего согласия на него.
Silence gives consent.
Молчание знак согласия.
Silence means consent?
Молчание знак согласия?
Silence implies consent.
Молчание знак согласия.
Then you consent?
Значит, ты согласен?
It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent.
Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать.
Contract model. Tissue can be removed only with donors prior consent.
Контрактная модель .
When they graciously consent to appear, they are treated with deference.
Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом.
Contract model. Tissue can be removed only with donors prior consent.
Контрактная модель . Ткань может быть удалена только с предшествующего согласия донора.
The marital partners by mutual consent dispose with their joint property.
Супруги распоряжаются своим совместно нажитым имуществом по обоюдному согласию.
Visits may, with the consent of the State party, include hearings
С согласия государства участника посещения территорий могут включать проведение слушаний
The study found that fewer marriages are purely arranged without consent and that the majority of surveyed Indian marriages are arranged with consent.
Исследование показало, что большинство индийских браков были договорными без согласия.
Interviews will only be conducted with the consent of the witness victim.
Собеседования будут проводиться лишь с согласия свидетеля жертвы.
The President, with the consent of the Council, extended the invitation requested.
Председатель с согласия Совета направил такое приглашение.
You don't think that even with consent it would be morally justified.
Нет. Вы не считаете, что даже с согласия это может быть морально оправданно.
Silence often implies consent.
Молчание часто подразумевает согласие.
Tom will never consent.
Том никогда не согласится.
PIC prior informed consent
СПСС Совещание Сторон
Consent to be bound
Согласие на обязательность
With the voluntary written consent of spouses or with the voluntary written consent of the woman alone if the woman is not married, a woman may be medically (surgically) sterilized.
По добровольному письменному согласию супругов, а женщине, не состоявшей в браке по ее добровольному письменному согласию, женщине может быть проведена медицинская (хирургическая) стерилизация.
Children aged 10 or older may be placed with a foster family only with their consent.
Ребенок, достигший возраста десяти лет, может быть передан в приемную семью только с его согласия.
His contract with Middlesbrough was cancelled on 31 January 2013 by mutual consent.
31 января 2013 года контракт Томсона с Мидлсбро был расторгнут по обоюдному согласию.

 

Related searches : Your Consent With - Your Consent - Indicate Your Consent - Request Your Consent - Withhold Your Consent - Provide Your Consent - Express Your Consent - Seek Your Consent - Require Your Consent - Withdraw Your Consent - Give Your Consent - Provided Your Consent - Given Your Consent - Confirm Your Consent