Translation of "withhold your consent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consent - translation : Withhold - translation : Withhold your consent - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Withhold (your rain). | Поглоти твою воду! И о, небо! |
Withhold (your rain). | После того как многобожники были потоплены, а Нух и те, кто был рядом с ним, спасены, Аллах повелел земле поглотить воду, которая выплеснулась из ее недр или выпала с неба. Он также повелел небесам перестать проливать обильные ливни. |
Withhold (your rain). | О небо, перестань! . |
Withhold (your rain). | Прекрати дожди! |
Withhold (your rain). | О небо! |
Withhold (your rain). | От потоков удержись! |
Withhold (your rain). | Небо, прекрати дождь! |
Wait.. withhold your ire! | Подождите! Успокойтесь! |
Did you give your consent? | Ты дал согласие на него? |
I don't need your consent. | Мне не нужно твое согласие. |
I interpreted your silence as consent. | Я расценил твоё молчание как знак согласия. |
Your consent to our early marriage. | Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе. |
Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness. | Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть. |
Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me. | (39 12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно, |
Than your consent gives strength to make it fly. | Чем ваше согласие дает силы, чтобы сделать его летать. |
Well, I'd like your consent, sir, to my marriage. | Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу. |
That's interesting, alright consent, now hang on, what's your name? | Могло бы это оправдать совершённое убийство, и если да, то было бы ли это оправданно с точки зрения морали? Это любопытно. Согласие. |
We'll just have to get married without your father's consent. | Нам придется вступать в брак без одобрения твоего отца. |
And withhold the assistance. | и отказывают в подаянии отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли ! |
And withhold the assistance. | и отказывают в подаянии! |
And withhold the assistance. | и отказывают даже в мелочи! |
And withhold the assistance. | и отказываются делать добро людям и помогать им. |
And withhold the assistance. | и запрещают подавать милостыню. |
And withhold the assistance. | А ближнему откажет в самом малом. |
And withhold the assistance. | И отказываются призрить других. |
Consent | Согласие |
Consent | Согласие |
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit. | Посему то небо заключилось и не дает вам росы, и земля не дает своих произведений. |
Express consent | Прямое согласие |
Informed consent | Свободно выраженное согласие |
I consent. | Благословляю вас. |
Tore will not get my permission to marry, until you have given your consent. | Тор никогда не получит моего разрешения на брак, пока ты сам не дашь своего согласия на него. |
Silence gives consent. | Молчание знак согласия. |
Silence means consent? | Молчание знак согласия? |
Silence implies consent. | Молчание знак согласия. |
Then you consent? | Значит, ты согласен? |
It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent. | Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать. |
You gave also your good Spirit to instruct them, and didn't withhold your manna from their mouth, and gave them water for their thirst. | И Ты дал им Духа Твоего благого, чтобы наставлять их, и манну Твою не отнимал от уст их, и воду давал им для утоления жажды их. |
To him who strikes you on the cheek, offer also the other and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also. | Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуйвзять и рубашку. |
And withhold things of common use (from others). | и отказывают в подаянии отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли ! |
And withhold things of common use (from others). | и отказывают в подаянии! |
And withhold things of common use (from others). | и отказывают даже в мелочи! |
And withhold things of common use (from others). | и отказываются делать добро людям и помогать им. |
And withhold things of common use (from others). | и запрещают подавать милостыню. |
And withhold things of common use (from others). | А ближнему откажет в самом малом. |
Related searches : Withhold Consent - Withhold Its Consent - Your Consent - Indicate Your Consent - Request Your Consent - Provide Your Consent - Express Your Consent - Seek Your Consent - Require Your Consent - Withdraw Your Consent - Give Your Consent - Provided Your Consent - Given Your Consent