Translation of "within that framework" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

and within that framework, we try and develop
и, уже в её рамках, мы пытаемся делать
The role of UNRWA should be assessed within that framework.
Роль БАПОР следует оценивать именно под этим углом зрения.
much within this framework of analysis.
В ОБЛАСТИ ПРИЕМА И ЗАЩИТЫ БЕЖЕНЦЕВ
5.3.1 Trade Facilitation within the WTO Framework
5.3.1 Упрощение процедур торговли в рамках ВТО
Within the framework of the financial mechanism
a) В рамках финансового механизма
Vocational and higher education services were also transferred to within that framework.
При участии этих же органов проводится перестройка системы профессионально технического образования и высшего образования.
Technical cooperation within the framework of the ILO
Техническое сотрудничество по линии МОТ
(a) Within the framework of the financial mechanism
а) в рамках финансового механизма
2 Partial autonomy within the framework of NTUU
2 Частичная самостоятельность в структуре НТУУ
That effort, however, must take place within the framework of dynamic international cooperation.
Однако эта деятельность должна осуществляться в рамках динамичного международного сотрудничества.
To that end, Tunisia, within the framework of sectoral conventions, had embarked on that path.
В этой связи Тунис встал на путь такой борьбы в рамках секторальных конвенций.
Belarus was pleased to note that cooperation within the UNIDO framework had grown substantially.
Беларусь с удовлетворением отмечает сущест венное расширение диапазона сотрудничества в рамках ЮНИДО.
It must ensure that they take place within the framework provided by the Convention.
Она должна обеспечить, чтобы они происходили в рамках, предусмотренных в Конвенции.
Some real accomplishment within the framework of the game.
Некоторые реальные достижения в в рамках игры.
Within the framework of global development one of the major questions that arises is that of Africa.
В рамках глобального развития одним из главных возникающих вопросов является Африка.
We therefore believe that the discussions should begin immediately within the framework of the transition.
Поэтому, как нам представляется, следует безотлагательно приступить к обсуждениям в рамках переходного периода.
Now within that framework, we can obviously experience regret about a lot of different things.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
The first is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments.
В первую из них включены варианты, основанные на существующих правовых рамках , которые с высокой степенью вероятности достижимы в существующих в настоящее время рамках соответствующих правовых инструментах инструментов Роттердамской конвенции.
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented.
Конституционные и правовые рамки осуществления Пакта.
Within the framework of the Asia Pacific Parliamentary Forum (APPF)
В рамках Азиатско Тихоокеанского парламентского форума (АППФ)
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented,
Конституционная и правовая основа осуществления Пакта, недискриминация
Within the framework of its operation, the national institution shall
В рамках своей деятельности национальное учреждение
Within the framework of its operation, the national institution shall
В ходе своей работы национальное учреждение
C. Other measures which could be taken within the framework
С. Другие меры, которые могут быть приняты в рамках
The work is conducted within the framework of the Programme.
Эта работа проводилась в рамках Программы.
I believe that the Council should review that issue regularly, and within the framework of a comprehensive strategy.
Я полагаю, что Совет должен рассматривать этот вопрос регулярно и в рамках комплексной стратегии.
The first category is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments.
К первой категории относятся варианты существующих правовых рамок , которые с определенной степенью вероятности достижимы с использованием ныне существующих рамок соответствующих правовых документов Роттердамской конвенции.
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework.
Столь же абсолютно необходимо, чтобы посредники работали в рамках предоставленного им мандата и на согласованной основе.
Indeed, collective security hinges on shared progress shared within a framework that provides justice and equality.
Коллективная безопасность, действительно, зависит от общего прогресса, в рамках, которые обеспечивают справедливость и равенство.
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework.
Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура.
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework.
Это означает, что только наиболее важные вопросы должны согласовываться с институциональными структурами Евросоюза.
A diversity of activities were taking place within the WTO framework.
Широкий круг мероприятий был осуществлен в рамках ВТО.
Cooperation within the framework of EU funded programmes started in 1995.
Сотрудничество по линии финансируемых ЕС программ началось в 1995 году.
Within the framework of the Association of Southeast Asia Nations (ASEAN)
В рамках Ассоциации государств Юго Восточной Азии (АСЕАН)
NTMs voluntary data exchange within the framework of Standing Consultative Commission.
НТС обмен данными на добровольной основе в рамках Постоянной консультативной комиссии
We are committed to continuing our assistance within the established framework.
Мы полны решимости продолжать свою помощь в установленных рамках.
(a) quot Within the framework of the financial mechanism (emphasis added)
а) quot В рамках финансового механизма (подчеркивание добавлено)
That is precisely the point of an initiative that Germany submitted within the framework of the Group of Eight.
Именно в этом заключается инициатива, которую Германия представила в рамках Группы восьми .
Mills' test shows that that's not an adequate way that you can't distinguish higher pleasures within the utilitarian framework.
И показывает, что это неправильный способ, что невозможно в рамках утилитаризма различить высшие удовольствия. Пожалуйста.
There might interpretations of its elements, but there is no general debate about working within that framework.
Возможна разная интерпретация их элементов, но никто не оспаривает необходимости вести работу в этих рамках.
UNICEF agrees to monitor the proportion of purchases that take place within a collaborative United Nations framework.
ЮНИСЕФ согласен осуществлять контроль за долей закупок, производимых в рамках сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
This is a non governmental organization that operates within the framework of the International Family Planning Federation.
Эта неправительственная организация действует в рамках Международной федерации планирования семьи.
My country believes that task must be carried out within the collective framework of the United Nations.
Наша страна считает, что работа по выполнению этой задачи должна вестись в рамках такого многостороннего органа как Организация Объединенных Наций.
The structure of the study was developed within the framework of the international instruments that promote equality.
Структура исследования была разработана в рамках международных механизмов поощрения равенства.
Noted with appreciation that this agreement was one of the achievements within the framework of African cooperation
с удовлетворением отметил, что это соглашение представляет собой одно из достижений в рамках сотрудничества в Африке

 

Related searches : Framework Within - Within A Framework - Framework Within Which - Within The Framework - In That Framework - Within That Range - That Are Within - That Lies Within - Within That Context - Within That Time - Within That Period - Within That Scope