Translation of "within the boundaries" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The land within the city boundaries covers . | Город имеет неправильную изрезанную на севере форму. |
It is now within the boundaries of Uzbekistan. | В 1800 году восстали туркмены Мерва. |
And knock offs copies that stay within legal boundaries | И подражатели копии, остающиеся в законных рамках. |
What are the planetary boundaries within which we can safely operate? | Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? |
Chester County is now located within the present boundaries of Pennsylvania. | Округ Честер в настоящее время находится в пределах нынешних границ штата Пенсильвания. |
What are the planetary boundaries within which we can safely operate? and then backtrack innovations within that. | Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках. |
Today, Mount Scopus lies within the municipal boundaries of the city of Jerusalem. | Сегодня гора Скопус находится в пределах муниципальных границ Иерусалима. |
However, within the boundaries I have just mentioned, we are willing to compromise. | Однако мы готовы пойти на компромисс в пределах только что упомянутых мной рамок. |
In 1901, the islands were included within the boundaries of the Colony of New Zealand. | Главным переговорщиком с местными вождями был один из арики Новой Зеландии Паора Тухаэре . |
The municipalities set the conditions under which brothels are allowed to operate within their boundaries. | Муниципалитеты сами определяют условия, при которых на находящейся в их ведении территории разрешается работать публичным домам. |
By doing so, the software will select anything within the boundaries of your selection rectangle. | Программа выделит все, что находится внутри прямоугольника для выделения объектов. |
The upper reach of the river lies within the boundaries of Lauca National Park, Parinacota Province. | Верхняя часть реки находится в пределах границ Национального парка Лаука, в провинции Паринакота. |
Ada County, the state's largest by population, currently has eight legislative districts within its boundaries. | Так, в границах крупнейшего по численности округа Эйда расположено сразу восемь избирательных округов. |
But solutions for the country s ills must be found within the boundaries of law and constitutionalism. | Но решение подобных проблем этой страны должно быть найдено в рамках закона и конституции. |
Yosemite National Park has documented more than 130 non native plant species within park boundaries. | На территории парка зарегистрировано более 130 не местных, интродуцированных видов растений. |
These have proved more and more difficult to contain within national or even regional boundaries. | Эти проблемы все труднее становится сдерживать в национальных и даже региональных рамках. |
Boundaries | Границы |
Boundaries. | Разграничение. |
We cannot realistically expect the United Nations to resolve all forms of civil wars within national boundaries. | Мы вряд ли можем реалистично ожидать того, что Организация Объединенных Наций в состоянии регулировать все формы гражданских войн внутри национальных границ. |
Without the approval of the host State, no foreign troops can be situated within its internationally recognized boundaries. | Иностранные войска не могут находиться внутри международно признанных границ без согласия на то данного государства. |
6. Within Sarajevo District the Boundary Commission shall propose new opstina boundaries, taking into account the following factors | 6. В пределах Сарaевского района Комиссия по границам предлагает новые границы общин с учетом следующих факторов |
So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries of what we think of as boys and girls, and not all girls exist within those rigid boundaries of what we think of as girls. | То есть смысл в том, что не все мальчики вписываются в эти строгие стереотипные представления о мальчиках и девочках. Также и не все девочки вписываются в наш стереотип девочек. |
Since last year people have been struggling against plans to construct a mosque within Validebag's boundaries. | Начиная с прошлого года люди протестуют против строительства мечети в пределах границ Валидебага. |
to live in peace within secure and recognized boundaries free from threats or acts of force . | quot жить в мире в безопасных и признанных границах, не подвергаясь угрозам силой или ее применению quot . |
However, within these boundaries, internet enabled activism, such as online petitions, have not only expanded the boundaries of traditional media reporting, but presaged some interesting new political consequences as well. | Однако даже в этих условиях активность, разрешенная в Интернете, например, интерактивные петиции, не только расширила границы традиционных средств массовой информации, но также и предсказала некоторые политические события. |
Pronoiai developed into essentially a license to tax the citizens who lived within the boundaries of the grant (the paroikoi). | Прония развивалась по существу в виде лицензии на обложение налогом граждан, живших в пределах границ предоставленных территорий (πάροικοι). |
Now this is the Big Bang equivalent then of human development within the safe operating space of the planetary boundaries. | Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах. |
River boundaries | Речные границы |
C. Boundaries | Контур созвездия |
Constellation boundaries | Контуры созвездий |
Constellation boundaries | Контуры созвездий |
Constellation Boundaries | Контуры созвездий |
International boundaries | В 1991 2006 гг. |
And also, you can engage in shape manipulation of that product, but within boundaries that are safe. | А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах. |
The incentives generated by compensation structures determine how firms managers behave within the boundaries permitted by such traditional, direct regulations. | Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием. |
Boundary of functional operation defines the boundaries of the external physical limits within which the system is able to maintain control. | 2.8 Пределами функциональных возможностей определяются внешние физические границы, в которых система способна осуществлять управление. |
Most of the surplus land and many of the plots within reservation boundaries are now in the hands of white ranchers. | Большая честь излишней земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров. |
The State party contends that the author apos s stay in Sweden, after the decision was taken to expel him on 10 December 1984, was only lawful within the boundaries of the Haninge municipality and later, after 31 August 1989, within the boundaries of the county of Stockholm. | Государство участник утверждает, что пребывание автора в Швеции после принятия 10 декабря 1984 года решения о его высылке было законным только в пределах муниципалитета Ханинге, а позже, после 31 августа 1989 года, в пределах лена Стокгольм. |
quot 2. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries | 2. вновь подтверждает свою решительную поддержку территориальной целостности, суверенитета и независимости Ливана в рамках его международно признанных границ |
quot 5. Reiterates its strong support for the territorial integrity, sovereignty and independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries | 5. вновь подтверждает свою решительную поддержку территориальной целостности, суверенитета и независимости Ливана в рамках его международно признанных границ |
John Stuart Mill, for example, regarded nationality, a cohesive society within national boundaries, as a precondition for democracy. | Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие национальности , сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах. |
Other measures say, capital insurance, or reform of the boundaries within the financial industry, à la Paul Volcker are worth considering. | Стоит также рассмотреть и другие меры например, страхование капитала или реформирование границ дозволенной деятельности в пределах финансовой отрасли а ля Пол Волкер. |
The Boundaries of Anti Semitism | Границы антисемитизма |
The boundaries are poorly defined. | Границы точно не определены. |
BOUNDARIES OF THE CONSTITUENT REPUBLICS | ГРАНИЦЫ СОСТАВЛЯЮЩИХ РЕСПУБЛИК |
Related searches : Within Its Boundaries - Within Certain Boundaries - Within Legal Boundaries - Extending The Boundaries - At The Boundaries - Exceed The Boundaries - Challenge The Boundaries - Challenging The Boundaries - Pushes The Boundaries - Test The Boundaries - Pushed The Boundaries - Testing The Boundaries - Pushing The Boundaries - Push The Boundaries