Translation of "without undue delay" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(k) Right to be tried without undue delay (Covenant, art. 14, para. (c))
k) Право быть судимым без неоправданной задержки (пункт 3 с) статьи 14 Пакта)
Substantive issues Right to a fair and public hearing right to be tried without undue delay
Вопросы существа Право на справедливое и публичное разбирательство дела право быть судимым без неоправданной задержки.
3. Countermeasures may not be taken, and if already taken must be suspended without undue delay if
3. Контрмеры не могут приниматься, а в случае их принятия должны приостанавливаться без необоснованного промедления, если
Article 14, paragraph 3(c), gives every accused person the right to be tried without undue delay.
440. Пункт 3с статьи 14 наделяет каждого обвиняемого правом быть судимым без неоправданной задержки.
154. It was suggested to replace, in the introductory phrase of paragraph (2), the expression quot without delay quot by the expression quot promptly quot or quot without undue delay quot .
154. Было предложено заменить во вступительной формулировке пункта 2 слова quot wіthоut dеlаy quot словами quot рrоmрtly quot или quot wіthоut unduе dеlаy quot .
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay.
В первом примере решения, которые уже были приняты в этом отношении, должны быть осуществлены без дальнейшей задержки.
Substantive issues Right to a fair trial rights in the preparation of the defence right to be tried without undue delay
Вопросы существа Право на справедливое судебное разбирательство право на подготовку защиты право быть судимым без неоправданной задержки
(b) Obtain optimal return without undue risk
b) получать оптимальную отдачу без необоснованного риска
In paragraph 167, the Board recommended and the Administration agreed to implement the strategic deployment stocks accounting guidelines without any undue delay.
В пункте 167 Комиссия рекомендовала администрации ввести в действие без лишних промедлений принципы учета стратегических запасов материальных средств для развертывания, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
It maintains that the right to trial without undue delay is protected in two ways in Spain (i) by means of specific relief.
Оно заявляет, что право на рассмотрение дела без неоправданных задержек защищено в Испании двумя способами i) путем обращения с требованием о его восстановлении по существу.
Eat without further delay.
Закусите без промедления.
Let me stress that, under article 29 of the Statute, all States are legally obligated to comply without undue delay with any request for assistance.
Позвольте подчеркнуть, что согласно статье 29 Устава все государства юридически обязаны удовлетворять без необоснованных задержек любые запросы о предоставлении помощи.
Substantive issues Right to equal treatment before the courts and tribunals, right to access to courts, right to have one's right determined without undue delay
Вопросы существа Право на равное обращение в судах и трибуналах, право на доступ к судам, право на установление прав без необоснованных задержек.
The United Kingdom is determined to work for the adoption of the proposed implementing agreement without undue delay, and in particular before 16 November 1994.
Делегация Соединенного Королевства исполнена решимости добиваться, чтобы предложенное соглашение о выполнении обязательств было принято без ненужных проволочек, в частности до 16 ноября 1994 года.
We await the complete implementation of this scheme without undue further delay, and look forward to evaluating it once it has gone fully into operation.
Мы ожидаем полного осуществления этой схемы без ненужных дальнейших отлагательств и намерены дать ей оценку, когда она начнет полноценно функционировать.
It lists a number of remedies available to the authors if undue delay is argued.
Оно перечисляет ряд средств правовой защиты, которые имеются в распоряжении автора, в случае возникновения необоснованной задержки.
Mr. MIHRAJE (France) said that France had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture on 16 September 2005 ratification would ensue without undue delay.
Г н МИРАЖ (Франция) говорит, что Франция подписала Факультативный протокол к Конвенции против пыток 16 сентября 2005 года на пути к его ратификации не ожидается каких либо необоснованных задержек.
It is our fervent hope that the agreement will be implemented successfully, without undue delay, so that lasting peace and stability may come to the kingdom.
Мы искренне надеемся, что соглашение будет с успехом осуществлено без каких бы то ни было отлагательств и в Королевстве воцарятся прочный мир и стабильность.
My Government therefore strongly welcomes the establishment of the World Trade Organization and urges other signatory States to ratify the Uruguay Round Agreement without undue delay.
В этой связи мое правительство решительно приветствует создание Всемирной торговой организации и призывает другие страны, поставившие свои подписи под Соглашением об Уругвайском раунде, без ненужных отсрочек его ратифицировать.
The Executive Secretary should, without delay
Исполнительному секретарю следует незамедлительно
They must be implemented without delay.
Они должны быть осуществлены без каких либо дальнейших задержек.
The Committee is concerned about the undue delay of trials, especially trials of people accused of torture.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу необоснованных задержек в проведении судебных разбирательств, особенно по делам лиц, обвиняемых в применении пыток.
That re founding should start without delay.
Создание новой ООН должно быть начато без промедления.
Economic reform also must begin without delay.
Экономические реформы также должны начаться без промедления.
Italy should follow this route without delay.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
Those drawbacks should be addressed without delay.
Следует незамедлительно рассмотреть вопрос об устранении этих недостатков.
Further details will be provided without delay.
Государство Финляндия
Those problems should be addressed without delay.
Эти проблемы следует безотлагательно решить.
Governments must take such action without delay.
Крайне важно, чтобы в этом участвовала каждая страна.
Pass the payroll tax cut without delay.
(Аплодисменты.) Когда речь идет о дефиците, мы уже ве
3.1 The author submits that the delay of over three years in the determination of his appeal by the Jamaican Court of Appeal violates his right, under article 14, paragraph 3 (c), to be tried quot without undue delay quot .
3.1 Автор утверждает, что более чем трехлетняя задержка с вынесением апелляционным судом Ямайки решения по его апелляции нарушает предусмотренное в пункте 3с статьи 14 Пакта право быть судимым quot без неоправданной задержки quot .
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste.
Настало время вести переговоры, это так, но без ненужной спешки.
Since then, however, the organization had been able to work without undue interference.
Однако после этого Красный Крест все же добился устранения случаев необоснованного вмешательства в его деятельность.
(b) There is undue delay in the remedial process which is attributable to the State alleged to be responsible
b) существует необоснованная задержка в процессе осуществления правовой защиты, которая присваивается предположительно несущему ответственность государству
11. Once the basic legislation for the market system is in place, detailed regulations and institutions must be developed that permit the system to be enforced without undue delay or cost.
11. Сразу после принятия базового законодательства для рыночной системы необходимо разработать подробные правила и создать учреждения, которые обеспечили бы функционирование системы без чрезмерных задержек или издержек.
First, Greece s banks must be reopened without delay.
Во первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.
ECA should, without delay, take the following steps
ЭКА необходимо незамедлительно предпринять следующие шаги
Political and constitutional dialogue must begin without delay.
Необходимо без промедления начать политический и конституционный диалог.
A chief prosecutor should be appointed without delay.
Главный обвинитель должен быть назначен без промедления.
It should also be conducted without unnecessary delay.
К тому же такой обзор должен быть проведен без ненужного отлагательства.
I must wire to the King without delay.
Я должен провод к королю без промедления.
I must wire to the King without delay.
Я должен провод к королю без промедления.
Referring to the dates of the above mentioned decisions, the State party further asserts that there was no undue delay.
Перечислив даты вышеупомянутых решений, государство участник утверждает далее, что какой либо необоснованной задержки не было.
The Contracting Parties shall by exchange of information, consultation, research and monitoring, develop without undue delay policies and strategies which shall serve as a means of combating the discharge of air pollutants.
Договаривающиеся Стороны посредством обмена информацией, консультаций, научно исследовательской деятельности и мониторинга разрабатывают возможно скорее политику и стратегию в качестве средств борьбы с выбросами загрязнителей воздуха.
That meant that the group must be truly open and transparent, and undue delay in setting it up would be counterproductive.
Это означает, что данная группа должна быть действительно открытой, а ее деятельность транспарентной.

 

Related searches : Undue Delay - Without Undue - With Undue Delay - Without Delay - Without Undue Effort - Without Undue Burden - Without Undue Difficulty - Without Undue Influence - Without Unnecessary Delay - Without A Delay - Without Further Delay - Without Unreasonable Delay - Notify Without Delay