Translation of "wrongdoing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I've realised my wrongdoing.
Я осознал свою вину.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет (истинным путем) людей, (которые являются) беззаконниками!
Allah guideth not wrongdoing folk.
Ведь Аллах не ведет (прямым путем) непокорных людей!
Allah guideth not wrongdoing folk.
И ведь Аллах не ведет (истинным путем) людей, (которые) являются беззаконниками!
Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет народ неправедный!
Allah guideth not wrongdoing folk.
А Аллах не ведет народа распутного!
Allah guideth not wrongdoing folk.
Какое бы знамение не было показано этим беззаконникам, они все равно не последуют путем Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, не будут повиноваться ему.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Господь не наставляет на прямой путь беззаконников, неотъемлемым качеством которых является несправедливость. Они не достойны добра более того, они не заслуживают ничего, кроме зла.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Именно поэтому Всевышний Аллах сказал, что многобожники лишь потакают своим низменным желаниям.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах не наставляет на прямой путь нечестивых людей .
Allah guideth not wrongdoing folk.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Кто же более несправедлив, чем тот, кто измышляет ложь на Аллаха без истинного знания и доказательств, на которые можно полагаться, возводя на Него то, что Он не говорил. Этим он хочет совратить людей, ведя их к заблуждению.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Ведь Он не ведёт прямым путём неверных, которые наносят вред самим себе и другим, продолжая упорствовать в своём заблуждении.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах не наставляет на прямой путь грешников, которые нарушают законы Его религии.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведёт прямым путём неправедных, которые упорны в своём неверии и заблуждении!
Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не направит на прямой путь нечестивцев, которые вредят самим себе, ибо они следовали лжи и не искали истины.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Ведь Аллах не наставляет на прямой путь грешных людей .
Allah guideth not wrongdoing folk.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем неправедных.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Он праведным путем не поведет народ распутный.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах неправедных не станет направлять.
Allah guideth not wrongdoing folk.
Бог не вождь людям нечестивым.
And Allah guideth not wrongdoing folk.
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие!
And Allah guideth not wrongdoing folk.
И ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие которые уклоняются от истины и выбирают неверие !
Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет (к благу) творящих зло тех, которые берут себе сторонниками неверующих !
A far removal for wrongdoing folk!
И да будут же далеки (от милосердия) несправедливые неверующие люди!
Deliver me from the wrongdoing folk.
(И Муса) сказал Господи, спаси меня от людей, (которые являются) злодеями!
Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет (к истине) злодеев!
And Allah guideth not wrongdoing folk.
И Аллах не ведет (прямым путем) людей, которые являются злодеями которые причинили себе вред неверием и многобожием !
And Allah guideth not wrongdoing folk.
И Аллах не ведет (верным путем) людей, которые являются злодеями тех, которые нарушили установленные Аллахом границы !
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет людей неправедных!
Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет людей неправедных!
A far removal for wrongdoing folk!
Да погибнет народ неправедный!
Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Поистине, Аллах не ведет прямым путем людей неправедных!
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах не ведет прямо народ нечестивый!
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах не ведет людей неправедных!
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Would any perish save wrongdoing folk?
В любом случае, оно погубит только беззаконников, которые из за своей несправедливости и своего упрямства заслужили лютую кару. Пусть же люди остерегаются совершать несправедливые поступки, дабы их не постигли вечная погибель и бесконечное несчастье.
Deliver me from the wrongdoing folk.
У него не было намерения убивать копта, и поэтому решение египетской знати было жестоким и несправедливым.
Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем беззаконников.
A far removal for wrongdoing folk!
Да сгинут люди несправедливые!
Deliver me from the wrongdoing folk.
Спаси меня от несправедливых людей! .
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Аллах не ведёт праведным путём неверных!
And Allah guideth not wrongdoing folk.
Они совершили несправедливость, а Аллах не наставляет неправедных.

 

Related searches : Any Wrongdoing - Deter Wrongdoing - Serious Wrongdoing - Alleged Wrongdoing - Suspected Wrongdoing - Intentional Wrongdoing - Deliberate Wrongdoing - Criminal Wrongdoing - Commit Wrongdoing - Allegation Of Wrongdoing - Sense Of Wrongdoing - Denies Any Wrongdoing - Admission Of Wrongdoing - Allegations Of Wrongdoing