Translation of "you may disregard" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You disregard his sacrifice.
Вы равнодушны к его жертве.
And you disregard the Hereafter.
и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни .
And you disregard the Hereafter.
и оставляете последнюю.
And you disregard the Hereafter.
и пренебрегаете Последней жизнью.
And you disregard the Hereafter.
и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством.
And you disregard the Hereafter.
и пренебрегаете будущей.
And you disregard the Hereafter.
И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья).
And you disregard the Hereafter.
И оставляете будущее.
So shall We disregard you this day.
Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени.
So shall We disregard you this day.
Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению .
So shall We disregard you this day.
Ты также будешь сегодня забыт в мучении, унижении и наказании.
Joseph, disregard this.
Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины.
Joseph, disregard this.
Йусуф (Иосиф), забудь об этом!
Joseph, disregard this.
Забудь об этом деле, о Йусуф, и никому не говори о нём.
Joseph, disregard this.
Йусуф! Забудь об этом.
Joseph, disregard this.
Йусуф, ты близко к сердцу это не бери.
Joseph, disregard this.
Иосиф!
Disregard is sorrow
Пренебрежение печаль
If you disregard them, they will not harm you in any way.
То есть для мусульман не является обязательным выносить решения для таких неверующих.
Disregard this and O woman!
Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины.
Disregard this and O woman!
А ты, жена, раскайся в своём прегрешении, прося прощения.
Disregard this and O woman!
Забудь об этом.
This failure to react appropriately to social interaction may appear as disregard for other people's feelings, and may come across as insensitive.
Неспособность правильно реагировать на социальные взаимодействия может выглядеть как бесчувственность, игнорирование чувств других людей.
I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly
Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора
My orders are military, commanding me to duty by tomorrow noon. Others may disregard orders, not the Soviet.
У меня приказ командования приступить завтра к исполнению обязанностей.
So disregard them for a while.
И отвернись же (о, Пророк) от них от тех, кто не принимает истину до определенного срока пока не пройдет время отсрочки (и придет наказание Аллаха)
So disregard them for a while.
Отвернись же от них на время
So disregard them for a while.
Отвернись же от них до определенного срока.
So disregard them for a while.
Отвернись от них (неверных), о Мухаммад, и жди до отсроченного времени. Мы даруем тебе поддержку и победу
So disregard them for a while.
Отвернись же , Мухаммад, от них на какое то время
So disregard them for a while.
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
So disregard them for a while.
Потому, удались от них на время
Let's go back to mutual disregard.
Можно вернуться к взаимному неприятию.
Shall We keep back the Reminder from you and disregard you because you are an unrestrained lot?
Разве Мы лишим вас Напоминания (перестав ниспосылать Коран) из за того, что вы люди, (которые) преступают границы (отвращаясь от Корана)!
O Yusuf! Disregard this and O woman!
(Ее муж сказал) Йусуф, отвернись от этого никому об этом не рассказывай ,а ты (жена) проси прощения за свой грех.
O Yusuf! Disregard this and O woman!
Йусуф, отвернись от этого, а ты проси прощения за свой грех.
O Yusuf! Disregard this and O woman!
Йусуф (Иосиф), забудь об этом!
O Yusuf! Disregard this and O woman!
Йусуф, ты близко к сердцу это не бери.
Also, thou shalt not disregard the irrational.
Еще один урок не пренебреги иррациональным.
Jurors are instructed to disregard counsel's statement.
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
But I really couldn't disregard your feelings.
Но я действительно не мог игнорировать ваши чувства.
Disregard if Mr. Flagstad is in town.
Вычеркните, если мистер Флэкстат в НьюЙорке.
I hope you'll disregard that foolish note I sent you... about last month's rent.
Мистер Тайлер... надеюсь, вы не придадите значения моему глупому напоминанию... о квартирной плате за последний месяц.
You forget I don't work here anymore. Dr. Sanderson, please disregard what I said.
Доктор Сандерсон, пожалуйста, не придавайте значения тому, что я сказал утром.
Such symbiosis requires a healthy disregard for convention.
Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей.

 

Related searches : You May - Blatant Disregard - Flagrant Disregard - With Disregard - Callous Disregard - Wilful Disregard - Utter Disregard - Earnings Disregard - Negligent Disregard - Disregard From - Kindly Disregard - Complete Disregard