Translation of "you shall have" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You shall have it.
Так получайте!
You shall have yours.
И вы их получите.
Enter paradise! You shall have no fear, nor shall you grieve.
(И Аллах Всевышний воззовет к тем, кто на преграде) Входите в Рай, нет страха для вас нет для вас никакого уже наказания , и не будете вы опечалены (тем, что уже прошло)!
You shall have a reward.
Ты должен получить награду.
And you shall have it.
Будет сделано.
Surely you shall have whatever you judge!
Поистине, для вас то, что вы сами рассудите!
Surely you shall have whatever you judge!
И, согласно этим заветам, вы получите всё, что вы задумаете и решите!
Whatever you can find, you shall have.
Что вы сможете найти, будет вашим.
I shall have to punish you.'
Я должен наказать тебя.
You shall have it for nothing.
Вам это ничего не будет стоить.
You shall have a nice cake.
Тебе нужен хороший торт.
You shall have my answer tomorrow.
Вы получите мой ответ завтра.
You shall have an answer tomorrow.
Завтра у вас будет ответ.
Very well. You shall have them.
Ňű ďîëó čřü, ňî ďđîńčřü.
You shall have the pleasure then.
Вот тогда милости просим.
Yes, you shall have your dream.
Твоя мечта станет явью.
I shall have to leave you.
Я должен буду покинуть вас.
I shall have to divorce you.
Портос!
You shall have him, my liege.
Вы получите его.
You shall have your beautifull crown!
усмехается Постараюсь, Гордеюшка, поищу...
The sea shall have you back.
Море вас и заберет.
Surely therein you shall have whatever you choose!
Поистине, (в таком случае) для вас в ней в такой книге однозначно (содержится) (все) то, что вы себе выберете! Такой книги нет, и поэтому они ничего не обретут из того, что желали бы себе.
Surely therein you shall have whatever you choose!
Поистине, для вас в ней то, что вы себе выберете!
Surely therein you shall have whatever you choose!
Нечестивцы, предположившие подобное, не имеют никаких аргументов и доказательств. У них нет Писания, в котором бы они прочли это и в котором бы было записано, что они окажутся в Раю и получат все, что пожелают для себя.
Surely therein you shall have whatever you choose!
что там у вас будет все, что вы выберете?
Surely therein you shall have whatever you choose!
и в нём то, что вы выбираете и желаете себе?
Surely therein you shall have whatever you choose!
Воистину, вы читаете его выборочно!
Surely therein you shall have whatever you choose!
И в ней для вас, поистине, все то, Что пожелаете избрать себе (на случай)?
Surely therein you shall have whatever you choose!
Что в нем обещано вам то благо, какого вы достичь желаете?
That you shall have all that you choose?
Поистине, (в таком случае) для вас в ней в такой книге однозначно (содержится) (все) то, что вы себе выберете! Такой книги нет, и поэтому они ничего не обретут из того, что желали бы себе.
That you shall have all that you choose?
Поистине, для вас в ней то, что вы себе выберете!
That you shall have all that you choose?
Нечестивцы, предположившие подобное, не имеют никаких аргументов и доказательств. У них нет Писания, в котором бы они прочли это и в котором бы было записано, что они окажутся в Раю и получат все, что пожелают для себя.
That you shall have all that you choose?
что там у вас будет все, что вы выберете?
That you shall have all that you choose?
и в нём то, что вы выбираете и желаете себе?
That you shall have all that you choose?
Воистину, вы читаете его выборочно!
That you shall have all that you choose?
И в ней для вас, поистине, все то, Что пожелаете избрать себе (на случай)?
That you shall have all that you choose?
Что в нем обещано вам то благо, какого вы достичь желаете?
You shall have all the time you want.
Время будет.
Therein you shall have (all) that your inner selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
И для вас в нем в Раю (будет дано) (все) то, что пожелают ваши души, и для вас в нем в Раю (будет) то, что вы попросите,
Therein you shall have (all) that your inner selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
Для вас там то, что пожелают ваши души, и для вас там то, что вы потребуете,
Therein you shall have (all) that your inner selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
Как же прекрасна Последняя обитель! (13 23 24). Они возвестят верующим о том, что в Раю для них уготованы разные удовольствия и наслаждения, которых не видывали очи, о которых не слышали уши и которые даже не приходили в голову людям.
Therein you shall have (all) that your inner selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите!
Therein you shall have (all) that your inner selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души, для вас там то, чего попросите
You shall have a rose for that.
За это Вас надо наградить розой.
You shall both have coffee with me.
Мы будем пить кофе втроем.

 

Related searches : Shall Have - You Shall - Shall You - Have You - Shall Have Priority - Shall Have Available - Shall Have Precedence - Shall Have Given - Shall Have Been - Shall Have Effect - Shall Have Jurisdiction - We Shall Have - Shall Not Have - I Shall Have