Translation of "shall have given" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Given - translation : Have - translation : Shall - translation : Shall have given - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As to those given to wrong doing, they shall have none as protector or helper. | А беззаконники многобожники и неверующие нет у них ни покровителя (который заступился бы за них), ни помощника (который защитил бы их от наказания Аллаха)! |
As to those given to wrong doing, they shall have none as protector or helper. | А что касается нечестивцев, которым чуждо все благое, то Он лишил их Своей милости. У них не будет ни покровителя, который бы обеспечил их благоденствие, ни помощника, который бы защитил их от ужасного наказания. |
As to those given to wrong doing, they shall have none as protector or helper. | А у беззаконников не будет ни покровителя, ни помощника. |
As to those given to wrong doing, they shall have none as protector or helper. | А у тех, которые вредили себе, будучи неверными, нет, кроме Аллаха, ни покровителя, который бы защитил их, ни помощника, который спас бы их от наказания Аллаха. |
As to those given to wrong doing, they shall have none as protector or helper. | А у нечестивцев не будет ни покровителя, ни помощника. |
As to those given to wrong doing, they shall have none as protector or helper. | А преступившим не найти ни покровителя, Ни тех, кто им окажет помощь. |
You shall take possession of the land, and dwell therein for I have given given the land to you to possess it. | и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибоЯ вам даю землю сию во владение |
Ask, and it shall be given you. | Просите, и дано будет вам. |
Advice shall be given free of charge. | Консультации предоставляются бесплатно. |
(d) Special priority shall be given to Sarajevo. | d) Особое внимание уделяется Сараево. |
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. | ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет |
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. | ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет |
So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? | Видел ли ты того, кто не веровал в Наши знамения и говорил Конечно, мне будет даровано и богатство и потомство! |
So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? | Видел ли ты того, кто не уверовал в Наши знамения и сказал Я непременно буду одарен богатством и детьми? . |
So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? | Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. |
So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? | Думал ли ты о человеке, который не уверовал в Наши знамения и утверждал Непременно даруют мне на том свете и богатство и детей? |
So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? | Видал ли ты того, Кто не уверовал в знаменья Наши и говорил Конечно, будет мне дано богатство и потомство! ? |
So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? | Размышлял ли ты о том, который отверг наши знамения и сказал Я достаточен и имуществом и детьми! |
Shall I do what you've given me so far? No. | Делать ли то, что вы поручили мне на это время? |
I have given it back. | Я его отдал. |
I have given it back. | Я её отдал. |
I would have given up. | Я бы сдался. |
I would have given up. | Я бы сдалась. |
We have given thee Kauthar. | Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь! |
We have given thee Kauthar. | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given thee Kauthar. | Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага. |
We have given you plenty. | Поистине, Мы даровали тебе (о, Пророк) (райскую реку) аль Каусар Однажды пророк спросил у сподвижников Вы знаете, что такое аль Каусар? Они ответили Это лучше знает Аллах и затем Его посланник . |
We have given you plenty. | Поистине, Мы даровали тебе обильный! |
We have given you plenty. | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given you plenty. | Мы даровали тебе аль Каусар (бесчисленные блага, в том числе одноименную реку в Раю). |
We have given you plenty. | Воистину, Мы даровали тебе , Мухаммад, изобилие. |
We have given you plenty. | Все блага даровали Мы тебе. |
We have given you plenty. | Мы дали тебе кевсер |
We have given thee Abundance | Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь! |
We have given thee Abundance | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given thee Abundance | Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага. |
Have you given the answer? | Вы дали ответ? |
Have you given me up? | Вы меня уже списали? |
Have the pioneers given o'er? | Сапёры прекратили работу? |
Have you given up sleeping? | Вы совсем перестали спать? |
Have you given the order? | Вы дали приказ? |
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. | если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один |
Ask, and it shall be given you seek, and ye shall find knock, and it shall be opened unto you. | Просите, и получите ищите, и найдёте стучите, и вам откроется. |
Ask, and it shall be given you seek, and ye shall find knock, and it shall be opened unto you | Просите, и дано будет вам ищите, и найдете стучите, и отворят вам |
They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food. | (62 11) Сразят их силою меча достанутся они в добычу лисицам. |
Related searches : Have Given - Shall Have - Shall Be Given - Have Given Feedback - They Have Given - I Have Given - We Have Given - Would Have Given - Have Given Rise - You Have Given - Have Already Given - Should Have Given - Have Not Given - Might Have Given