Translation of "your efforts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Your efforts are futile. | Твои старания тщетны. |
Your efforts are futile. | Твои усилия напрасны. |
Your efforts are futile. | Твои старания бесполезны. |
I appreciate your efforts. | Я ценю ваши усилия. |
I appreciate your efforts. | Я ценю твои усилия. |
Your efforts are doomed. | Ваши усилия обречены на провал. |
Indeed your efforts differ. | поистине, стремления дела ваши (о, люди) различны одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни ! |
Indeed your efforts differ. | стремления ваши различны! |
Indeed your efforts differ. | О люди и джинны, несущие ответственность за свои деяния! Между вашими устремлениями есть большая разница, поскольку различны ваши деяния, их объем и затраченные вами на них усилия и поскольку различны ваши цели. |
Indeed your efforts differ. | Ваши стремления различны. |
Indeed your efforts differ. | Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье. |
Indeed your efforts differ. | что ваши средства к достижению цели различны. |
Indeed your efforts differ. | Поистине, различны ваши устремленья! |
Indeed your efforts differ. | Действительно, ваши заботы разнообразны. |
Success depends on your efforts. | Успех зависит от твоих усилий. |
Your efforts came to nothing. | Твои усилия ни к чему не привели. |
Your efforts came to nothing. | Ваши усилия ни к чему не привели. |
Your efforts are well appreciated. | Вы заслужили это своими деяниями и убедились в том, что даже за малые усилия Аллах воздает неисчислимыми благами. После упоминания о райской благодати Всевышний Аллах сказал |
Your efforts will soon pay off. | Ваши усилия скоро окупятся. |
The success resulted from your efforts. | Успех это результат твоих усилий. |
Your efforts resulted in the success. | Твои усилия привели к успеху. |
Our success depend on your efforts. | Наш успех зависит от приложенных вами усилий. |
All your efforts were in vain. | Все твои усилия были напрасны. |
All your efforts were in vain. | Все ваши усилия были напрасны. |
Your efforts are condemned to failure. | Ваши усилия обречены на провал. |
Soon your efforts will be rewarded. | Вскоре ты будешь вознаграждён за свои усилия. |
I very much appreciate your efforts. | Я очень ценю Ваши усилия по поиску решения. |
Thank you for your efforts, anyway. | О, Арзу? |
Your efforts will pay off one day. | Ваши усилия однажды окупятся. |
I hope your efforts will bear fruit. | Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды. |
Your efforts will one day bear fruit. | Ваши усилия в один прекрасный день принесут плоды. |
We appreciate your efforts in this regard. | Мы благодарны за Ваши усилия в этой связи. |
I'm sure your efforts will result in success. | Я уверен, что твои усилия принесут плоды. |
The outcome depends entirely on your own efforts. | Результат целиком зависит от ваших собственных усилий. |
Have your sporting efforts left you feeling hungry? | Вы основательно проголодались после своих спортивных достижений? |
Your efforts will be rewarded in the long run. | Твои усилия в дальнейшем будут вознаграждены. |
Soon you will reap the fruits of your efforts. | Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий. |
One of your very best efforts. Thank you, sir. | Одна из ваших лучших усилий. Спасибо, сэр . |
Jeeves, this has been one of your best efforts. | Дживс, это было одним из ваших лучших усилий . |
I know, Father, 45 years of your efforts in ashes. | Я знаю, отец, 45 лет ваших трудов сгорели. |
They will be told This is your reward, and your efforts have been well appreciated. | (И будет сказано им) Поистине, это для вас воздаяние (за вашу Веру и благие деяния), и за усердие ваше (которое вы прилагали в своей жизни ради Аллаха) вы встретите благодарность (от Аллаха)! |
It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated. | (И будет сказано им) Поистине, это для вас воздаяние (за вашу Веру и благие деяния), и за усердие ваше (которое вы прилагали в своей жизни ради Аллаха) вы встретите благодарность (от Аллаха)! |
It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated. | Поистине, это для вас награда, и усердие ваше отблагодарено! |
It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated. | Вы заслужили это своими деяниями и убедились в том, что даже за малые усилия Аллах воздает неисчислимыми благами. После упоминания о райской благодати Всевышний Аллах сказал |
It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated. | Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. |
Related searches : Continue Your Efforts - Your Efforts With - All Your Efforts - Focus Your Efforts - Appreciate Your Efforts - For Your Efforts - Your Best Efforts - Your Own Efforts - Concentrate Your Efforts - Recognise Your Efforts - Target Your Efforts - Kind Efforts - Tireless Efforts