Translation of "a unified approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
A unified approach - translation : Approach - translation : Unified - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What exactly was meant by a unified approach? | Что конкретно имеется в виду под единым подходом? |
A unified approach to United Nations support for the peace process | В. Единый подход к поддержке Организацией Объединенных Наций мирного процесса |
It is essential to map out those requirements and to adopt a unified approach and a unified, coherent voice to meet them in a reliable and timely manner. | Чтобы верно и своевременно выполнять эти требования, важно четко сформулировать их и придерживаться единого подхода, действуя сплоченно и последовательно. |
7. In promoting these major themes, there is a clear need for a unified approach to United Nations public information activities in order to present a unified image. | 7. При освещении этих основных тем явно необходим единый подход к деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации для создания единого образа. |
The PHP Streams API introduces a unified approach to the handling of files and sockets in PHP extension. | Streams API for PHP Extension Authors |
The unified commitment of the Transitional Government to a comprehensive approach to disarmament, demobilization and reintegration was found questionable. | У миссии возникли сомнения в том, что у переходного правительства есть общая приверженность применению всеобъемлющего подхода к разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
Advocates a unified script. | Advocates a unified script. |
This implies a Europe based approach that takes precedence over national considerations once national and European level foreign policies are unified. | Это означает общеевропейский подход, имеющий преимущественную силу над национальными соображениями, после объединения внешней политики на национальном и общеевропейском уровнях. |
Although training had various clients, the merits of adopting a unified approach to the provision of training services should be examined. | Кроме того, в докладе отмечается, что имеются многочисленные структуры профессиональной подготовки для различных групп персонала. |
A Grand Unified Economic Theory? | Великая унифицированная экономическая теория? |
Unified | Унифицированный |
Unified | Объединённый |
Unified | объединённый |
It must adopt a unified approach, since split responsibilities and divergent demands could only limit its capacity to deal with the issue. | Ему следует выработать единый подход, ибо раздробленность функций и разобщенность требований могут лишь ограничить его возможности в плане решения этой проблемы. |
The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development. | Решение многосторонних и критических проблем Африки может быть найдено лишь при едином и комплексном подходе к развитию. |
Such a protocol would eliminate localized responses by individual nation states and replace it with a unified and consistent approach to acts of terrorism. | Такой протокол позволил бы отказаться от локальных ответных мер, принимаемых отдельными государствами, и заменить их единым и последовательным подходом к борьбе с актами терроризма. |
(c) Mobilization of domestic and external resources for science and technology programmes and projects leading to a coalition of resources for a unified approach | с) обеспечить мобилизацию национальных и внешних ресурсов для осуществления программ и проектов в области науки и техники и, таким образом, объединение ресурсов в целях реализации единого подхода |
Efforts to enhance operational coordination should endeavour to achieve the benefits of a unified system, while preserving the strength of the current approach. | Усилия по укреплению оперативной координации должны быть направлены на обеспечение преимуществ единой системы при сохранении сильных сторон нынешнего подхода. |
a unified opposition respecting classic liberal values | объедененная оппозиция, защищающая классические либеральные ценности |
A fight for freedom had unified us. | Борьба за свободу сплотила нас. |
Germany is unified. | Германия стала единой. |
CJK Unified Ideographs | Унифицированные иероглифы ККЯ |
CJK Unified Ideographs | Унифицированные иероглифы ККЯKCharselect unicode block name |
That trend calls for, among other things, a unified international approach to rights of navigation as well as cooperation on environmental issues, adaptation and emergency response. | Среди прочего, эта тенденция требует единого международного подхода к вопросам, касающимся права судоходства, а также сотрудничества в решении задач в сферах охраны окружающей среды, адаптации и реагирования на чрезвычайные ситуации. |
It was also noted that the consensus on the need for a unified United Nations presence and approach at the country level has continued to grow. | Было также отмечено, что в настоящее время продолжает складываться консенсус в отношении необходимости единообразия в том, что касается присутствия и подхода Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
We would wish to reiterate the view that the international community has to adopt a unified and coordinated approach to the debt problem of developing countries. | Мы хотели бы подтвердить мнение, что международное сообщество должно занять единый и координированный подход к проблеме задолженности развивающихся стран. |
It calls for a single, unified legal entity. | Он предусматривает единое общее юридическое лицо. |
(vii) The formation of a unified national army. | vii) создания единой национальной армии. |
Zentyal can act as a gateway, Network Infrastructure Manager, Unified Threat Manager, office server, Unified communications server or a combination of them. | Zentyal может выступать в роли сетевого шлюза, единого центра безопасности сети, Office Server, сервера унифицированных коммуникаций или комбинировать любые из перечисленных функций. |
The approach Microsoft attempted was to try to make sure WDDM was a unified experience across different GPUs from multiple vendors by standardizing their features and performance. | Своим подходом Microsoft попытался сделать надёжный WDDM как обобщение опыта по разным графическим процессорам от различных производителей, как стандартизацию их свойств и качеств. |
As in the past, Ambassador Gambari apos s even handed, no nonsense approach has been instrumental in developing a unified international view on developments in South Africa. | Как и в прошлом, беспристрастный, деловой подход посла Гамбари стал полезным в формировании единого международного взгляда на события в Южной Африке. |
Efforts to enhance operational coordination within the United Nations should endeavour to achieve the benefits of a unified system, while preserving the strength of the current approach. | Поэтому усилия по укреплению оперативной координации в рамках Организации Объединенных Наций должны иметь своей целью обеспечение преимуществ единой системы при сохранении сильных сторон нынешнего подхода. |
Request for Unified Views | Просьба о представлении согласованных мнений |
Unified budget and work | Унифицированный бюджет и план работы |
Toggle unified view mode | Переключить в режим объединённого просмотра |
Unified Canadian Aboriginal Syllabics | Канадское слоговое письмо |
Unified Canadian Aboriginal Syllabics | Канадское слоговое письмоKCharselect unicode block name |
2. Unified Task Force | 2. ЮНИТАФ |
Only a unified, comprehensive approach can manage the forces driving momentous change in the Middle East, prevent outside powers rivalries from complicating the situation further, and ensure a peaceful outcome. | Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход. |
The UN CEFACT Modelling Methodology (UMM) approach and Unified Modelling Language were used to describe and detail the business processes and transactions involved. | Для описания и детализации процессов ведения деловых операций и соответствующих сделок был использован подход, основанный на методологии моделирования СЕФАКТ ООН (УММ), и унифицированный язык моделирования. |
This unified approach would not alter the traditional relationship between the mission's activities and the work of United Nations agencies, funds and programmes. | Такой единый подход не внесет каких либо изменений в традиционную взаимосвязь между деятельностью Миссии и работой учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
And that's what we mean by a unified theory. | И это то, что мы имеем в виду, говоря о единой теории. |
With so many political officials crafting crisis responses to solve local problems or to create local opportunities, how likely are they to agree on a unified international approach? | Учитывая огромное количество политических чиновников, которые пытаются использовать реакцию на кризис для решения локальных проблем или создания локальных возможностей, где гарантии того, что они смогут договориться о единообразном международном подходе? |
The challenges presented by these realities are considerable, not least because of the essentiality of working to achieve a unified and integrated approach to peace, development and democracy. | Проблемы, возникающие в результате этих реальностей, весьма значительны и в большей мере из за необходимости работать в целях достижения единого и интегрированного подхода к проблемам мира, развития и демократии. |
Was it being proposed that all the treaties should be put together for a unified report, which might be considered by a unified committee? | Предлагается ли объединить все договоры в единый доклад, который, возможно, будет рассматриваться единым комитетом? |
Related searches : A Unified - A Unified Whole - Unified System - Unified Management - Unified View - Unified Whole - Unified Framework - Unified Voice - Unified Interface - Unified Collaboration - Unified Memory