Translation of "devastating consequences" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consequences - translation : Devastating - translation : Devastating consequences - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The consequences are devastating. | Последствия всего этого просто ужасающие. |
The potential consequences are devastating. | Потенциальные последствия ужасны. |
The conflict had devastating consequences on children. | Конфликт имел тяжелейшие последствия для детей. |
These decisions have had devastating consequences for forty years. | Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет. |
The later it comes, the more devastating the consequences. | Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия. |
Their devastating effects may hardly differ from the consequences of war. | Губительные результаты этих санкций едва ли чем либо отличаются от последствий войны. |
Before imposing policies with devastating consequences, strong evidence should show that the policies will work. | Просто разговоров о том, что процентные ставки в конце концов понизятся, в таком случае не достаточно. |
Before imposing policies with devastating consequences, strong evidence should show that the policies will work. | Прежде чем проводить политику, способную повлечь за собой разрушительные последствия, должны иметься твердые гарантии того, что она сработает. |
This could trigger a vicious circle of mounting debt and uncontrollable inflation, with devastating consequences. | Это может спровоцировать порочный круг роста задолженности и неконтролируемой инфляции с разрушительными последствиями. |
For decades, small arms have spread uncontrolled, with devastating consequences for human security in Africa. | На протяжении десятилетий происходит неконтролируемое распространение стрелкового оружия, что имеет катастрофические последствия для безопасности людей в Африке. |
Small islands in cyclone prone regions are frequently hit by cyclones with devastating economic consequences. | Малые острова в районах распространения циклонов часто испытывают на себе воздействие этих циклонов, имеющих разрушительные последствия для экономики. |
In the Middle East, in particular, chaos and violence has continued to proliferate, with devastating consequences. | В частности, на Ближнем Востоке продолжался рост хаоса и насилия, ведущих к разрушительным последствиям. |
The consequences for the area and for the population that remained under the occupation were devastating. | Последствия для Украины и для населения, которые оставались под оккупацией длительное время, были разрушительными. |
If terrorists lay their hands on nuclear, chemical or biological weapons, the consequences will be devastating. | Если в руки террористов попадет ядерное, химическое или биологическое оружие, это приведет к разрушительным последствиям. |
We have not understood the scale and potential of this conflict and its globally devastating consequences. | Еще не в полной мере осознаны масштабы и потенциал этого конфликта, те губительные последствия, которые он несет всему миру. |
The proliferation of land mines had tragic consequences long after a conflict had ended and their economic consequences were devastating for the developing nations. | Установка мин имеет трагические последствия по прошествии значительного времени после окончания конфликта и оказывает разрушительное воздействие на экономику развивающихся стран. |
Mindful of the fact that the consequences of illicit trafficking in ammunition can be just as devastating as the consequences of illicit trafficking in weapons, | учитывая тот факт, что последствия незаконного оборота боеприпасов могут быть такими же разрушительными, как и последствия незаконного оборота оружия, |
People unable or unwilling to stop injecting drugs are denied access to sterile syringes, with devastating consequences. | Людям, неспособным или не желающим прекратить колоть наркотики, отказывают в доступе к стерильным шприцам, что приводит к разрушительным последствиям. |
The devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons have not been alleviated. | До сих пор не устранены разрушительные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The suffering of whole populations condemned to endure the devastating consequences of war must not be ignored. | Нельзя игнорировать страдания населения целых стран, обреченного испытывать на себе опустошающие последствия войны. |
This cannot be tolerated either, for we are well aware of the potentially devastating consequences of such campaigns. | Этого также нельзя допускать, поскольку мы хорошо знаем о возможных губительных последствиях подобных кампаний. |
As the world continues to suffer devastating consequences of terrorist acts, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism. | В свете того, что мир продолжает страдать от разрушительных последствий террористических актов, Нигерия вновь подтверждает свое осуждение международного терроризма. |
Two devastating wars have swept over the Gulf, and their consequences have adversely affected development in the area. | Две разрушительные войны пронеслись над Заливом, и их последствия отрицательно сказались на развитии этого региона. |
In the 14th century, the Bubonic Plague, later called The Black Death, spread across Europe with devastating consequences. | В 14 м веке бубонная чума, позже получившая название чёрная смерть , распространяется по Европе с разрушительными последствиями. |
This is devastating plants, totally devastating. | Эти растения выглядят чудовищно, совершенно чудовищно. |
(p) Concerned that situations of armed conflict have especially devastating consequences for the human rights of persons with disabilities, | p) будучи обеспокоены в связи с тем, что условия вооруженных конфликтов имеют особо пагубные последствия для прав человека инвалидов, |
The HIV AIDS epidemic is a major natural disaster of planetary scope, with particularly devastating consequences for developing countries. | Эпидемия ВИЧ СПИД представляет собой крупное стихийное бедствие планетарных масштабов, оказывающее особенно опустошительное воздействие на развивающиеся страны. |
The economic consequences of land mines are devastating for poor, developing nations, where they are so widely used today. | С экономической точки зрения наземные мины несут опустошение бедным, развивающимся странам, где они столь широко применяются сегодня. |
The danger, ultimately, is a cascading series of crises, each building on the others, with potentially devastating consequences for all. | В итоге, может возникнуть угроза целого каскада кризисов, провоцирующих друг друга, с потенциально разрушительными последствиями для всех. |
Bearing in mind that all States are affected by the devastating consequences of drug abuse and trafficking in illicit drugs, | отмечая тот факт, что разрушительные последствия злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков затрагивают все государства, |
Bearing in mind that all countries are affected by the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking in drugs, | отмечая тот факт, что разрушительные последствия злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков затрагивают все страны, |
The devastating cyclones that had recently engulfed the region had again demonstrated the serious consequences of disrupting the ecological balance. | Разрушительные ураганы, пронесшиеся недавно в этом регионе, стали еще одним подтверждением серьезности последствий, связанных с нарушением экологического равновесия. |
The numerous challenges and threats posed by the illicit trade in small arms and light weapons are serious, with devastating consequences. | Многочисленные проблемы и угрозы, создаваемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, имеют серьезный характер и влекут за собой разрушительные последствия. |
The suffering of entire populations which are condemned by commercial interests to bear the devastating consequences of wars cannot be ignored. | Нельзя безучастно взирать на то, как коммерческие круги обрекают широкие массы населения на страдания, порождаемые опустошительными последствиями войн. |
Preparedness and planning for disasters helped us contain the consequences of the devastating cyclone of 1994 without recourse to outside help. | Готовность к стихийным бедствиям и планирование средств позволили нам сократить последствия разрушительного циклона 1994 года, не прибегая к помощи извне. |
Devastating statistics. | Ужасающая статистика. |
Expressing grave concern that situations of armed conflict continue to have especially devastating consequences for the human rights of persons with disabilities, | выражая глубокую обеспокоенность тем, что вооруженные конфликты продолжают оказывать крайне пагубное воздействие на осуществление прав человека инвалидов, |
The Holocaust showed the depths to which humanity can descend and made clear the devastating consequences of anti Semitism, racism and persecution. | Холокост стал свидетельством того, как низко может пасть человечество, и ясно показал ужасающие последствия антисемитизма, расизма и гонений. |
Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. | Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями. |
Now, these addictions are far more devastating in their social consequences . than the cocaine or heroin habits of my downtown Eastside patients. | Эти аддикции имеют куда более разрушительные социальные последствия, . чем кокаиновая или героиновая зависимость моих пациентов из Ист Сайда. |
If protection is sought through tariff and other trade related measures, then the knock on effects could have even more devastating consequences for all. | Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными. |
And the bets that John F. Kennedy and Lyndon Johnson made in Vietnam had devastating consequences, some of which are still being felt today. | И решения принятые Джоном Ф. Кеннеди и Линдоном Джонсоном во Вьетнаме имели разрушительные последствия, которые ощущаются до сих пор. |
Therefore, we should focus more closely on promoting measures that increase countries' resilience after natural disasters and reduce the devastating consequences of those disasters. | Поэтому нам следует более четко сосредоточиться на поощрении мер, способствующих повышению жизнестойкости стран в случаях стихийных бедствий и перед лицом опустошительных последствий таких бедствий. |
It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. | Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
The devastating consequences of the economic blockade were reflected the most in the drastic hyperinflation, which reached 313 million per cent in January 1994. | Разрушительные последствия экономической блокады наиболее заметно проявились в резком увеличении темпов инфляции, которая в январе 1994 года достигла 313 млн. процентов. |
Related searches : Devastating Blow - Devastating Impact - Devastating Results - Most Devastating - Utterly Devastating - Potentially Devastating - Devastating Defeat - Devastating Illness - Devastating Event - Devastating Fire - Devastating Earthquake - Devastating News - Devastating Floods