Translation of "devastating consequences" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The consequences are devastating.
Последствия всего этого просто ужасающие.
The potential consequences are devastating.
Потенциальные последствия ужасны.
The conflict had devastating consequences on children.
Конфликт имел тяжелейшие последствия для детей.
These decisions have had devastating consequences for forty years.
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет.
The later it comes, the more devastating the consequences.
Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия.
Their devastating effects may hardly differ from the consequences of war.
Губительные результаты этих санкций едва ли чем либо отличаются от последствий войны.
Before imposing policies with devastating consequences, strong evidence should show that the policies will work.
Просто разговоров о том, что процентные ставки в конце концов понизятся, в таком случае не достаточно.
Before imposing policies with devastating consequences, strong evidence should show that the policies will work.
Прежде чем проводить политику, способную повлечь за собой разрушительные последствия, должны иметься твердые гарантии того, что она сработает.
This could trigger a vicious circle of mounting debt and uncontrollable inflation, with devastating consequences.
Это может спровоцировать порочный круг роста задолженности и неконтролируемой инфляции с разрушительными последствиями.
For decades, small arms have spread uncontrolled, with devastating consequences for human security in Africa.
На протяжении десятилетий происходит неконтролируемое распространение стрелкового оружия, что имеет катастрофические последствия для безопасности людей в Африке.
Small islands in cyclone prone regions are frequently hit by cyclones with devastating economic consequences.
Малые острова в районах распространения циклонов часто испытывают на себе воздействие этих циклонов, имеющих разрушительные последствия для экономики.
In the Middle East, in particular, chaos and violence has continued to proliferate, with devastating consequences.
В частности, на Ближнем Востоке продолжался рост хаоса и насилия, ведущих к разрушительным последствиям.
The consequences for the area and for the population that remained under the occupation were devastating.
Последствия для Украины и для населения, которые оставались под оккупацией длительное время, были разрушительными.
If terrorists lay their hands on nuclear, chemical or biological weapons, the consequences will be devastating.
Если в руки террористов попадет ядерное, химическое или биологическое оружие, это приведет к разрушительным последствиям.
We have not understood the scale and potential of this conflict and its globally devastating consequences.
Еще не в полной мере осознаны масштабы и потенциал этого конфликта, те губительные последствия, которые он несет всему миру.
The proliferation of land mines had tragic consequences long after a conflict had ended and their economic consequences were devastating for the developing nations.
Установка мин имеет трагические последствия по прошествии значительного времени после окончания конфликта и оказывает разрушительное воздействие на экономику развивающихся стран.
Mindful of the fact that the consequences of illicit trafficking in ammunition can be just as devastating as the consequences of illicit trafficking in weapons,
учитывая тот факт, что последствия незаконного оборота боеприпасов могут быть такими же разрушительными, как и последствия незаконного оборота оружия,
People unable or unwilling to stop injecting drugs are denied access to sterile syringes, with devastating consequences.
Людям, неспособным или не желающим прекратить колоть наркотики, отказывают в доступе к стерильным шприцам, что приводит к разрушительным последствиям.
The devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons have not been alleviated.
До сих пор не устранены разрушительные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The suffering of whole populations condemned to endure the devastating consequences of war must not be ignored.
Нельзя игнорировать страдания населения целых стран, обреченного испытывать на себе опустошающие последствия войны.
This cannot be tolerated either, for we are well aware of the potentially devastating consequences of such campaigns.
Этого также нельзя допускать, поскольку мы хорошо знаем о возможных губительных последствиях подобных кампаний.
As the world continues to suffer devastating consequences of terrorist acts, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism.
В свете того, что мир продолжает страдать от разрушительных последствий террористических актов, Нигерия вновь подтверждает свое осуждение международного терроризма.
Two devastating wars have swept over the Gulf, and their consequences have adversely affected development in the area.
Две разрушительные войны пронеслись над Заливом, и их последствия отрицательно сказались на развитии этого региона.
In the 14th century, the Bubonic Plague, later called The Black Death, spread across Europe with devastating consequences.
В 14 м веке бубонная чума, позже получившая название чёрная смерть , распространяется по Европе с разрушительными последствиями.
This is devastating plants, totally devastating.
Эти растения выглядят чудовищно, совершенно чудовищно.
(p) Concerned that situations of armed conflict have especially devastating consequences for the human rights of persons with disabilities,
p) будучи обеспокоены в связи с тем, что условия вооруженных конфликтов имеют особо пагубные последствия для прав человека инвалидов,
The HIV AIDS epidemic is a major natural disaster of planetary scope, with particularly devastating consequences for developing countries.
Эпидемия ВИЧ СПИД представляет собой крупное стихийное бедствие планетарных масштабов, оказывающее особенно опустошительное воздействие на развивающиеся страны.
The economic consequences of land mines are devastating for poor, developing nations, where they are so widely used today.
С экономической точки зрения наземные мины несут опустошение бедным, развивающимся странам, где они столь широко применяются сегодня.
The danger, ultimately, is a cascading series of crises, each building on the others, with potentially devastating consequences for all.
В итоге, может возникнуть угроза целого каскада кризисов, провоцирующих друг друга, с потенциально разрушительными последствиями для всех.
Bearing in mind that all States are affected by the devastating consequences of drug abuse and trafficking in illicit drugs,
отмечая тот факт, что разрушительные последствия злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков затрагивают все государства,
Bearing in mind that all countries are affected by the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking in drugs,
отмечая тот факт, что разрушительные последствия злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков затрагивают все страны,
The devastating cyclones that had recently engulfed the region had again demonstrated the serious consequences of disrupting the ecological balance.
Разрушительные ураганы, пронесшиеся недавно в этом регионе, стали еще одним подтверждением серьезности последствий, связанных с нарушением экологического равновесия.
The numerous challenges and threats posed by the illicit trade in small arms and light weapons are serious, with devastating consequences.
Многочисленные проблемы и угрозы, создаваемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, имеют серьезный характер и влекут за собой разрушительные последствия.
The suffering of entire populations which are condemned by commercial interests to bear the devastating consequences of wars cannot be ignored.
Нельзя безучастно взирать на то, как коммерческие круги обрекают широкие массы населения на страдания, порождаемые опустошительными последствиями войн.
Preparedness and planning for disasters helped us contain the consequences of the devastating cyclone of 1994 without recourse to outside help.
Готовность к стихийным бедствиям и планирование средств позволили нам сократить последствия разрушительного циклона 1994 года, не прибегая к помощи извне.
Devastating statistics.
Ужасающая статистика.
Expressing grave concern that situations of armed conflict continue to have especially devastating consequences for the human rights of persons with disabilities,
выражая глубокую обеспокоенность тем, что вооруженные конфликты продолжают оказывать крайне пагубное воздействие на осуществление прав человека инвалидов,
The Holocaust showed the depths to which humanity can descend and made clear the devastating consequences of anti Semitism, racism and persecution.
Холокост стал свидетельством того, как низко может пасть человечество, и ясно показал ужасающие последствия антисемитизма, расизма и гонений.
Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences.
Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями.
Now, these addictions are far more devastating in their social consequences . than the cocaine or heroin habits of my downtown Eastside patients.
Эти аддикции имеют куда более разрушительные социальные последствия, . чем кокаиновая или героиновая зависимость моих пациентов из Ист Сайда.
If protection is sought through tariff and other trade related measures, then the knock on effects could have even more devastating consequences for all.
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными.
And the bets that John F. Kennedy and Lyndon Johnson made in Vietnam had devastating consequences, some of which are still being felt today.
И решения принятые Джоном Ф. Кеннеди и Линдоном Джонсоном во Вьетнаме имели разрушительные последствия, которые ощущаются до сих пор.
Therefore, we should focus more closely on promoting measures that increase countries' resilience after natural disasters and reduce the devastating consequences of those disasters.
Поэтому нам следует более четко сосредоточиться на поощрении мер, способствующих повышению жизнестойкости стран в случаях стихийных бедствий и перед лицом опустошительных последствий таких бедствий.
It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children.
Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
The devastating consequences of the economic blockade were reflected the most in the drastic hyperinflation, which reached 313 million per cent in January 1994.
Разрушительные последствия экономической блокады наиболее заметно проявились в резком увеличении темпов инфляции, которая в январе 1994 года достигла 313 млн. процентов.

 

Related searches : Devastating Blow - Devastating Impact - Devastating Results - Most Devastating - Utterly Devastating - Potentially Devastating - Devastating Defeat - Devastating Illness - Devastating Event - Devastating Fire - Devastating Earthquake - Devastating News - Devastating Floods