Translation of "address these challenges" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

More efforts, however, are required to address the challenges in these areas.
Однако необходимы более активные усилия для устранения проблем в этих областях.
America must instead mobilize international coalitions to address these shared threats and challenges.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
Almost all nations share similar challenges in dealing with air pollution, but the capacity to address these challenges varies tremendously.
Борьба с загрязнением воздуха практически во всех странах ставит одинаковые задачи, однако потенциал решения этих задач разительно отличается.
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues.
Опять же используемые в настоящее время руководства и справочники не содержат руководящих указаний по решению этих возникающих проблем и вопросов.
To address these challenges, some individuals are offering their help to the refugees seeking communication.
Пытаясь решить эту проблему, некоторые люди предлагают свою помощь пытающимся связаться с родными беженцам.
States parties should formally address fundamental challenges.
Государства участники должны в официальном порядке рассмотреть серьезные вызовы.
So the next task is to design wise, innovative, and cost effective programs to address these challenges.
Таким образом, следующим шагом является разработка мудрой, инновационной и экономически эффективной программы для решения этих проблем.
Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans.
Подразделения приняли меры в целях решения этих проблем, в том числе приняв планы действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
These reports present information about Canadians with disabilities, their families, the challenges they face in fully participating in Canadian society, as well as federal programs and initiatives that address these challenges.
Эти доклады содержат сведения о канадских инвалидах, их семьях, проблемах, которые они должны преодолевать на пути к полноценному участию в жизни канадского общества, а также о федеральных инициативах и программах, помогающих инвалидам решать эти проблемы.
All of these millennium initiatives acknowledged the need for special efforts to address the critical challenges confronting Africa.
В рамках всех этих инициатив на рубеже нового тысячелетия была признана необходимость принятия особых мер для решения серьезных проблем, стоящих перед Африкой.
To do so, they must address several major challenges.
Чтобы сделать это, они должны обратить внимание на несколько основных проблем.
Health system research can help address important health challenges.
Исследования систем здравоохранения могут способствовать решению важных проблем в сфере охраны здоровья населения.
Indeed, its use can be counterproductive. America must instead mobilize international coalitions to address these shared threats and challenges.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
Clearly if there is a way to address these challenges, it must be through extensive international agreement and cooperation.
Безусловно, если и существует возможность решения этих проблем, это должно осуществляться посредством заключения широких международных договоренностей и сотрудничества.
Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs.
Правительство должно решать макроэкономические задачи по созданию новых рабочих мест.
Together these assets are a powerful instrument to address the challenges of economic growth, improved social justice and further democratization.
Совместно эти приобретения представляют собой мощное средство для решения проблем экономического роста, обеспечения большей социальной справедливости и дальнейшей демократизации.
These challenges must be met.
Эти проблемы должны быть решены.
These bonds form the basis of our common efforts to address the evolving political, economic and social challenges facing the region.
Эти связи составляют основу наших общих усилий, направленных на решение возникающих политических, экономических и социальных проблем региона.
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges that we need to address before this becomes a reality.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges.
В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы.
UNAMSIL continued supporting the efforts to address the challenges identified above.
МООНСЛ продолжала поддерживать усилия, направленные на решение вышеуказанных проблем.
What concrete steps have been taken to address the remaining challenges?
Какие конкретные шаги были предприняты для решения остающихся проблем?
These changes and these challenges require responses of substance.
Эти изменения и эти задачи требуют ответов по существу.
But these challenges are not insurmountable.
Однако эти проблемы не являются непреодолимыми.
Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
Кроме того, Аль Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград.
That calls for increased spending in the sector to address those challenges.
Это требует увеличения ассигнований в данном секторе на решение этих задач.
NEPAD projects and peace initiatives should address some of the above challenges.
Некоторые из вышеуказанных проблем должны решаться в рамках проектов и мирных инициатив НЕПАД.
As China s leaders scramble to address these challenges, will they still relish the idea of providing an international audience with front row seats?
По мере того, как руководители Китая из всех сил пытаются найти решение этих проблем, неужели они все еще будут смаковать идею о том, чтобы предоставить международной аудитории места в первом ряду?
In recognition of the acuteness of water scarcity and drought challenges in Europe, the Commission has recently taken steps to address these problems.
Осознавая остроту проблем маловодия и засухи для Европы, в недавнее время Комиссия предприняла шаги по их разрешению.
Surmounting these challenges will not be easy.
Преодолеть данные проблемы будет непросто.
None of these challenges will be easy.
Ни одно из этих испытаний не будет легким.
We should respond to these challenges accordingly.
Мы должны подходить к решению этих проблем с соответствующих позиций.
These challenges manifest themselves in different ways.
Эти трудные задачи проявляются в различных формах.
These are all challenges facing our planet.
Все эти проблемы создают угрозу для нашей планеты.
How can we meet these new challenges?
Каким образом мы можем выполнить эти задачи?
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately.
Многие проблемы развития носят комплексный характер и требуют участия большого числа партнеров для их надлежащего решения.
The NPRS and numerous government strategies and declarations have correctly recognized these challenges and outlined general policy and other measures necessary to address them.
В НССН и многочисленных государственных стратегиях и заявлениях совершенно справедливо признаются эти проблемы и определяются общая политика и другие меры, необходимые для их решения.
The Government has designated HIV AIDS, malaria and tuberculosis as diseases of national concern and is taking effective measures to address these serious challenges.
Правительство выделило ВИЧ СПИД, малярию и туберкулез как заболевания, требующие общенационального внимания, и принимает действенные меры в ответ на эти серьезные вызовы.
These elements must find expression in the composition of the Council, which must be able to address the challenges of the twenty first century.
Это должно найти свое выражение в составе Совета, который должен оказаться способным решать проблемы двадцать первого столетия.
The initiatives behind these steps were inspired by those who displayed the creative spirit and vision needed to address the challenges of the day.
Инициативы, лежащие в основе этих шагов, вдохновлялись теми, кто проявлял творческий подход и видение перспектив, необходимых для того, чтобы решать сложные каждодневные проблемы.
In renewing my Department's commitment to the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), I intend to vigorously address these challenges in the coming years.
Возобновляя приверженность моего Департамента выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, в предстоящие годы я намереваюсь энергично заняться решением этих проблем.
UNRWA attempted to address the challenges to its educational programmes by conducting remedial classes.
БАПОР пыталось решить проблемы осуществления своих образовательных программ путем проведения дополнительных занятий.
These challenges will grow in the years ahead.
Эти проблемы будут расти в ближайшие годы.
I shall briefly address these five areas.
Я хотел бы коротко рассмотреть эти пять областей.
But transnational threats demand multinational solutions, and our partnerships help us to address common challenges.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.

 

Related searches : These Challenges - Address Challenges - Facing These Challenges - Overcome These Challenges - Meet These Challenges - Meeting These Challenges - Address Their Challenges - Address Global Challenges - Address Key Challenges - Address Business Challenges - Address New Challenges - Address Future Challenges