Translation of "overcome these challenges" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Botswana is convinced that through collective measures we can overcome these challenges.
Ботсвана убеждена, что посредством коллективных мер мы сможем преодолеть эти вызовы.
Key obstacles barriers and challenges to be overcome
Основные препятствия барьеры и проблемы, которые необходимо преодолеть
I exhort them to overcome these new challenges and make sure that the peace process continues on its course.
Я призываю их преодолеть эти новые препятствия и обеспечить, чтобы мирный процесс продолжал идти полным ходом.
These obstacles must be overcome.
Эти препятствия должны быть преодолены.
Haiti needs a strong and legitimate government to overcome the challenges ahead.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
Unfortunately, that approach has not proved adequate to overcome the challenges there.
К сожалению, выяснилось, что и данный подход не позволяет преодолеть возникающие проблемы.
There are signi cant challenges that will need to be overcome in order to adapt35 national laws to the EU Nature Protection legislation. These challenges include institutional, administrative, technical and financial challenges and differ between countries.
Для того чтобы адаптировать национальное законодательство к законодательству ЕС потребуются значительные усилия, так как существуют институциональные, административные, технические и финансовые аспекты, а также различия между странами.
Yet these problems can be overcome.
Тем не менее, эти проблемы могут быть преодолены.
The player may attempt these eight levels in any order, using weapons gained in one level to overcome challenges in the others.
Игрок может сыграть эти восемь уровней в любом порядке, с применением оружия, накопленного в одном уровне для решения проблем в других.
Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems.
Африка нуждается в подлинном партнерстве, чтобы решить свои многочисленные задачи и проблемы.
The challenges and constraints outlined in the Secretary General's report must be overcome.
Необходимо преодолеть проблемы и трудности, подчеркнутые в докладе Генерального секретаря.
This has helped overcome some of the constraints, however numerous other challenges remain.
Это помогло преодолеть некоторые из препятствий, однако многие проблемы пока остаются нерешенными.
He reiterated the formidable challenges facing the peace process in Liberia, which would require close cooperation among UNMIL, the National Transitional Liberian Government and international partners for Liberia to overcome these challenges.
Он вновь упомянул о значительных вызовах мирному процессу в Либерии, что потребует тесного сотрудничества между МООНЛ, национальным переходным правительством Либерии и международными партнерами для того, чтобы Либерия ответила на эти вызовы.
The challenges to be overcome were daunting, and many thought it would be impossible.
Трудности, которые надо было преодолеть, были пугающими, и многие считали, что сделать это невозможно.
To overcome the many challenges still present, Afghanistan requires support from its immediate neighbours.
Для преодоления многих до сих пор не решенных проблем Афганистан нуждается в поддержке своих ближайших соседей.
The challenges facing small island developing States cannot be overcome by our efforts alone.
Стоящие перед малыми островными развивающимися государствами проблемы не могут быть решены их собственными силами.
These challenges must be met.
Эти проблемы должны быть решены.
For these also we shall overcome in triumph.
Ибо мы победоносно преодолеем и их.
The Plan provides a quick overview of the situation of women in these areas and describes the Government's policies and actions to overcome the challenges.
В плане дается краткий обзор положения женщин в этих областях и излагаются политика и действия правительства по преодолению существующих проблем.
Meanwhile, Haiti s ecological and demographic conditions posed huge development challenges that have never been overcome.
Тем временем, экологическая и демографическая ситуация на Гаити привела к проблемам развития, которые до сих пор не решены.
This approach needs to change if the challenges facing the region are to be overcome.
Для того чтобы в пострадавших районах были преодолены возникшие там трудности, этот подход должен быть изменен.
There is, however, considerable knowledge to be shared on how those challenges have been overcome.
Однако накоплен значительный объем опыта и знаний о путях решения этих проблем, который можно использовать.
These changes and these challenges require responses of substance.
Эти изменения и эти задачи требуют ответов по существу.
But these challenges are not insurmountable.
Однако эти проблемы не являются непреодолимыми.
In the past, they have shown that they can overcome the many challenges that they face.
В прошлом они уже доказали, что они в состоянии преодолеть многие сложные проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
Measures are being agreed to overcome these practical problems.
В настоящее время разрабатываются меры, которые позволили бы решить эти практические проблемы.
We hope that these constraints will soon be overcome.
Мы надеемся, что эти препятствия будут скоро преодолены.
I think the CD must face the challenges of today's world, and muster the necessary courage to overcome these challenges, to start sailing uncharted waters, to take up opportunities which all of us know are out there.
КР нужно обратиться лицом к вызовам сегодняшнего мира и мобилизовать необходимую смелость на преодоление этих вызовов, пуститься в плаванием по неведомым водам и реализовывать подворачивающиеся тут, как все мы знаем, возможности.
Surmounting these challenges will not be easy.
Преодолеть данные проблемы будет непросто.
None of these challenges will be easy.
Ни одно из этих испытаний не будет легким.
We should respond to these challenges accordingly.
Мы должны подходить к решению этих проблем с соответствующих позиций.
These challenges manifest themselves in different ways.
Эти трудные задачи проявляются в различных формах.
These are all challenges facing our planet.
Все эти проблемы создают угрозу для нашей планеты.
How can we meet these new challenges?
Каким образом мы можем выполнить эти задачи?
Within the Israeli polity, Prime Minister Sharon has overcome the remaining official challenges to his withdrawal initiative.
Что касается правительства Израиля, премьер министр Шарон урегулировал формальные препятствия, остававшиеся на пути осуществления его инициативы по уходу.
Wishing to give fresh impetus to Arab industry to enable it to overcome the challenges confronting it,
стремясь придать новый импульс арабской промышленности, с тем чтобы она могла преодолеть стоящие перед ней проблемы,
In the view of some of the participants, these challenges could be overcome through increased cooperation, a transfer of competencies and the adjustment of institutional and administrative structures.
Как отметили некоторые участники, эти проблемы можно преодолеть благодаря активизации сотрудничества, передаче профессиональных знаний и корректировке институциональных и административных структур.
Policies measures that can be adopted to overcome these problems
Политика меры, которые могут быть использованы для преодоления этих проблем
So we are gaining the potential to overcome these problems.
Потенциал решения проблем накапливается.
For if they can overcome these challenges quickly, thoroughly, and peacefully, the election of Mikhail Saakashvili will be good news not only for Georgia, but for Russia as well.
Если они решат эти задачи быстро, всесторонне и мирно, избрание Михаила Саакашвили станет хорошей новостью не только для Грузии, ни и для России.
For if they can overcome these challenges quickly, thoroughly, and peacefully, the election of Mikhail Saakashvili will be good news not only for Georgia, but for Russia as well.
Если они решат эти задачи быстро, всесто онне и мирно, избрание Михаила Саакашвили станет хорошей новостью не только для Грузии, ни и для России.
Such cooperative efforts were the vehicles that could effectively overcome the natural resource related challenges in the region.
в Лимасоле (Кипр) с участием экспертов из стран Ближнего Востока.
The observer for Mexico underlined the importance of building partnerships to overcome the challenges faced by indigenous peoples.
Наблюдатель от Мексики подчеркнул важность установления партнерских связей с целью решения проблем коренных народов.
But if we are to overcome the challenges that we face we must deal with the underlying causes.
Но для того чтобы преодолеть стоящие перед нами опасности, мы должны исправить лежащие в основе этого причины.
These challenges will grow in the years ahead.
Эти проблемы будут расти в ближайшие годы.

 

Related searches : Challenges Overcome - Overcome Challenges - These Challenges - Challenges To Overcome - Overcome These Limitations - Overcome These Problems - Facing These Challenges - Address These Challenges - Meet These Challenges - Addressing These Challenges - Meeting These Challenges - Are Overcome