Translation of "agreed to provide" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreed - translation : Agreed to provide - translation : Provide - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Snowden agreed to provide testimony on the wiretapping of Merkel | Сноуден согласился дать показания о прослушке Меркель |
The Committee noted that the Secretariat agreed to provide a written proposal. | Комитет принял к сведению, что Секретариат согласился представить письменное предложение. |
The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. | Командующие контингентов дали свое согласие и выразили свою готовность оказать необходимое содействие. |
Provide guidance and advice to the Parties on the use of agreed methodologies | вносит предложения и рекомендации Сторонам по применению согласованной методологии |
Tenders are organised to provide the services agreed upon with the partner countries. | После того, как совместно со странами партнерами определяется ряд услуг, которые необходимо будет предоставить, организуются тендерные конкурсы. |
The secretariat agreed to provide more comprehensive notes and data publication schedule to explain this. | С целью разъяснения этой проблемы секретариат согласился представить более подробные замечания и график публикации данных. |
These agreed texts provide a framework for the proposals presented below. | Эти согласованные документы закладывают основу для представленных ниже предложений. |
Participants agreed to provide the Centre with documentation on their human rights activities and programmes. | Участники согласились предоставлять Центру документацию о мероприятиях и программах своих организаций в области прав человека. |
Participants had agreed on the need to streamline Convention processes and to provide assistance for national implementation. | Участники пришли к согласию в отношении необходимости совершенствования процедур, связанных с осуществлением Конвенции, и предоставления помощи на цели реализации Конвенции на национальном уровне. |
Two Governments have already agreed to provide staff, including investigators and lawyers, to the Office of the Prosecutor. | Два правительства уже согласились выделить сотрудников, включая следователей и юристов, для Канцелярии Обвинителя. |
It agreed to invite representatives of the international financial institutions to attend its next session to provide further information. | ДОКЛАД О ВКЛАДЕ ОПТОСОЗ В ЧЕТВЕРТУЮ КОНФЕРЕНЦИЮ МИНИСТРОВ ПО ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ И ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ |
Provide short term targeted technical assistance in relation to the implementation of action plans and measures agreed. | Оказывать краткосрочное техническоесодействие по осуществлению планов действия исогласованных мероприятий. |
According to him, the BNP could have been the only bank which had agreed to provide financial resources to Rwanda. | По его словам, BNP мог быть единственным банком, согласившимся предоставлять финансы Руанде. |
53. The Commission agreed to provide the above information to the Pension Board, which was to meet in June 1993. | 53. Комиссия согласилась предоставить вышеизложенную информацию Правлению Пенсионного фонда, который планировал собраться в июне 1993 года. |
An agreed definition of terrorism would provide clarity and help better ensure human rights. | Согласованное определение терроризма прояснит вопрос и позволит более эффективно обеспечить права человека. |
The States Parties shall provide the agreed number of personnel and quantity of equipment. | Государства участники выделяют в состав КМС согласованное количество сил и средств. |
Also, in Switzerland, a couple of banks, whose owners were of Lebanese Jewish roots, had agreed to provide financing. | Кроме того, в Швейцарии, несколько банков, чьи владельцы имеют ливано еврейские корни, согласились предоставить финансирование. |
Several middle income developing countries had agreed to provide post doctoral fellowships through the Third World Academy of Sciences. | Ряд развивающихся стран со средним уровнем доходов согласились предоставлять Академии наук стран третьего мира стипендии для защиты докторских диссертаций. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть пути оценки того, насколько отобранные показатели дают репрезентативную картину фактических достижений. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть пути оценки того, насколько репрезентативную картину фактических достижений дают отобранные показатели. |
A majority in the Danish Parliament has agreed to provide special appropriations for the police in the period 2004 2006. | Датский парламент большинством голосов постановил предоставить органам полиции специальные ассигнования на период 2004 2006 годов. |
In addition, the Council agreed on a set of recommendations that should provide a framework in which to develop PPPs. | Одновременно Совет согласовал ряд рекомендаций, призванных стать основой для дальнейшего совершенствования ПГЧС. |
I have already said that Member States have a responsibility to provide financial resources for agreed priorities and mandated activities. | Я уже говорил о том, что на государствах членах лежит ответственность за обеспечение финансовыми ресурсами согласованных приоритетов и мандатной деятельности. |
So far the nuclear weapon States had agreed in principle to provide such assurances by means of unilateral political statements. | В настоящее время имеется принципиальное согласие государств, обладающих ядерным оружием, предоставить такие гарантии в форме односторонних политических заявлений. |
They provide realistic models for Governments that intend to promote participation of workers in decision making with respect to agreed environmental measures. | Они дают в распоряжение правительств реальные модели участия трудящихся в процессе принятия решений с учетом согласованных экологических мер. |
It is the intention of the secretariat to provide a solution to these requirements within the presently agreed wording of the Agreement. | Секретариат намерен найти приемлемое решение в рамках этих требований с учетом согласованных в настоящее время формулировок Соглашения. |
It was agreed that every effort must be made to provide concerted support to the plan of action proposed by President Mbeki. | Было выражено общее мнение о том, что необходимо приложить все усилия для обеспечения согласованной поддержки реализации плана действий, предложенного президентом Мбеки. |
The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter (A CN.9 568, para. 122). | Было также решено, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию (A CN.9 568, пункт 122). |
A reconstruction conference, which the Government of Norway has generously agreed to organize, would provide an opportunity for international resource mobilization. | Конференция по вопросам восстановления, которую согласилось организовать у себя правительство Норвегии, создаст возможности для мобилизации международных ресурсов. |
In the Treaty, the Parties have agreed to provide mutual legal assistance for criminal matters, namely investigations, prosecutions, and resulting proceedings. | В этом Договоре его участники согласились оказывать взаимную юридическую помощь в вопросах уголовного права, и в частности в сфере расследований, преследования и соответствующих судебных процедур. |
In February 2012, the four largest Greek banks agreed to provide the 880 million in collateral to Finland to secure the second bailout programme. | В феврале 2012 г. четыре крупнейших банка Греции согласились предоставить Финляндии залоговые средства в размере 880 млн для того, чтобы гарантировать получение второго пакета финансовой помощи. |
My small country agreed to provide a safe haven for Haitian refugees, just as we agreed to contribute one eighth of our small military force to the multinational expedition authorized by Security Council resolution 940 (1994). | Моя небольшая страна согласилась принять гаитянских беженцев, мы согласились также предоставить одну восьмую часть наших немногочисленных вооруженных сил для участия в многонациональной операции, санкционированной в резолюции 940 (1994) Совета Безопасности. |
Regional assessments, again following an agreed global format, would provide the basis for a global assessment report. | На основе региональных оценок, которые также будут проводиться в унифицированном формате, согласованном на глобальном уровне, будет составляться глобальный доклад об оценке. |
Furthermore, the Meeting agreed to provide missing and additional data with a view to the completion of a Geographic Information System (GIS) database. | Кроме того, участники совещания решили предоставить недостающие и дополнительные данные для завершения разработки базы данных Географической информационной системы (ГИС). |
Have agreed to | согласились |
Upon further discussion, the Government agreed to provide for the construction of 24 detention cells in a penitentiary institution at The Hague. | В результате дальнейших переговоров правительство согласилось обеспечить строительство 24 камер содержания обвиняемых в одном из исправительных учреждений в Гааге. |
These provide the formal mechanisms and agreed benchmarks which allow the European Community to work with each of the Western Balkan countries. | Обеспечивают официальные механизмы и согласованные задачи, позволяющие Европейскому Сообществу взаимодействовать с каждой из стран Западных Балкан. |
Not only do such agreements provide a standard against which conduct can be measured, but they also provide an agreed international basis for involvement in monitoring compliance. | Такие соглашения не только являются мерилом, по которому можно судить о поведении государств, но и служат согласованным в международном плане основанием для осуществления контроля за соблюдением стандартов. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) has agreed to provide advice on any aspects of radiation that arise with regard to Bank project activities. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) согласилось предоставить консультативные услуги по любым аспектам проблемы радиации в связи с деятельностью Банка по осуществлению его проектов. |
Developed countries also have an obligation to provide as official development assistance to developing countries the agreed upon percentage of their gross national income. | Развитые страны также обязаны обеспечить согласованный уровень официальной помощи на цели развития для развивающихся стран, выделяя для этого соответствующий процент своего валового национального продукта. |
There is a reluctance to provide financial means to achieve agreed ends from those who lack conviction that assessments will benefit their own interests. | Имеет место нежелание предоставлять финансовые средства на достижение согласованных целей со стороны тех, кто не убежден в том, что предоставленные ими средства пойдут во благо их собственным интересам. |
Mr. O'Flaherty agreed that the delegation needed to provide more comprehensive replies to question 6, for example, the positive results referred to in its opening remarks. | Г н О'Флаерти согласен с тем, что делегация должна предоставить дополнительные подробные ответы на вопрос 6, например о позитивных результатах , о которых говорится во вступительных замечаниях. |
(d) There was a need to approach an experienced cartographer to provide a map of the African nuclear weapon free zone based on agreed guidelines | d) отмечалась необходимость привлечения опытного картографа для создания карты зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке на основе согласованных руководящих принципов |
In addition, at the request of the Chairman of the Electoral Commission, the United Nations has agreed to provide some financial assistance to the Commission. | Кроме того, по просьбе Председателя Избирательной комиссии Организация Объединенных Наций согласилась оказать Комиссии определенную финансовую помощь. |
Both sides have agreed to provide necessary assistance for an international group of experts on nuclear safety during the implementation of the agreement. | Обе стороны договорились оказывать необходимую помощь международной группе экспертов по ядерной безопасности в период осуществления соглашения. |
Related searches : Agreed To Not - Agreed To Accept - Agreed To Apply - Adherence To Agreed - Agreed To Disagree - Agreed To Purchase - Agreed To Pay - Agreed To Sell - Agreed To Consider - Agreed To Meet - Agreed To Support - Agreed To Acquire - Agreed To Participate - To Be Agreed