Translation of "all their own" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
All their furs come from farms, which means they kill their own animal for their own use. | Так вот что у них и называется любить животных и быть экологичными ! |
After all, everyone has their own opinion. | У каждого ведь есть свое мнение. |
Interns bear all their own financial expenses. | Все свои расходы стажеры покрывают сами. |
French Teenagers Speak a Language All Their Own. | Французские тинейджеры говорят на собственном языке. |
All great writers have their own personal styles. | У всех великих писателей есть собственный стиль. |
After all, geniuses must have their own worries. | В конце концов, и у гениев есть свои поводы для волнений. |
Today they are all back in their own jobs | Сегодня они все отправятся к себе на работу. |
Try their own wings. All that sort of stuff. | Встали на крыло, и все такое. |
So all they're doing is passing on their own phobias. | Поэтому они только лишь передают свои фобии. |
Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads. | (63 9) языком своим они поразят самих себя все, видящие их, удалятся от них . |
All Member States, regardless of their size, bear their own responsibilities in this endeavour. | На всех государствах членах, независимо от их величины, лежит ответственность за участие в этих усилиях. |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой. |
for their own protection and on their own territory | окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории |
And all of them can be satisfied in their own way. | И все они могут быть удовлетворены по своему. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. |
Don't they own their own land? | Разве они не владеют собственной землей? |
They own their success. But they also own their failure. | Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках. |
They will continue their own dialogue at their own pace. | Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран. |
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending. | Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы . |
The two largest, Germany and France, have a constituency all their own. | Две самые крупные страны, Франция и Германия, сами являются странами членами директорской группы. |
) from all known enemies that may use them for their own benefit. | ), захваченных теми, кто может использовать их для собственной выгоды. |
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ. | потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. |
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. | потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. |
All participants are responsible for finding their own hotel accommodation in London. | Все участники самостоятельно отвечают за собственное размещение в Лондоне. |
They all have their own type of frequency distribution, but it's robust. | Все языки характеризуются своим частотным распределением, и это распределение у каждого своё. |
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials. | Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | Почему у них не может быть собственного мнения? |
In 2008, 4K discontinued their Warcraft III team and all the players went their own way. | В 2008 году 4K распустили своё подразделение по Warcraft III, и игроки ушли в различные команды. |
But, of course all them on their own because their mothers has died in child birth. | Все они были одни, потому что их матери умерли при родах. |
But if they leave (of their own accord), you will not be blamed for what they do with themselves in their own rights. God is all mighty and all wise. | Но коль они покинут стены дома, На вас греха не будет от той разумности, С какой они сочтут собой распорядиться, Ведь всемогущ Аллах и мудр! |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь . |
They can watch it at their own time, at their own pace. | Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно. |
People began to buy their own postcards and make their own postcards. | Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные. |
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance. | Женщина самостоятельно по своему свободному волеизъявлению осуществляет свои права, независимо от обстоятельств. |
Yet today, all politicians depend on global solutions for their own political survival. | Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. |
The children were all tired and went to bed of their own accord. | Дети очень устали и легли спать самостоятельно. |
All online portions of Valve's games were transferred to their own Steam system. | Все онлайн игры Valve были переведены на систему Steam. |
Howard's brothers, Roy, Martin and Paul, are all musicians in their own right. | Ховард Джонс и его три брата, Рой, Мартин и Пол все являются музыкантами. |
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways. | Который в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями, |
Related searches : Their Own - All Their - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own