Translation of "although not" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Although, not for long. | Правда, ненадолго. |
Continue although the folder is not empty? | Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой? |
Although the taste is not that important ... | Хотя не то, что бы он важен... |
We did right... although I'm not sure | Δε γύρισαν. |
And although I am not an astronaut | И хотя я не астронавт... |
This is the place, although not enough. | Вам надо отдохнуть, едва на ногах держитесь. |
This is scary, although not without historical precedent. | Это пугает, хотя и есть исторический прецедент. |
Although he is rich, he is not happy. | Он хоть и богат, но не счастлив. |
Although she is rich, she is not happy. | Хоть она и богата, но не счастлива. |
This choice could be delayed, although not indefinitely. | Этот выбор мог быть отложен, хотя и не до бесконечности. |
Although I do not lose my hope you | Хотя я не теряю надежды вы |
Although it's not tailormade, it fits you perfectly. | Хотя это не сделано на заказ, Вам совершенно идет. |
The experiment was not a success, although the reasons are not recorded. | Эксперимент был неудачным, хотя причины не опубликовывались. |
Although the arguments were rational, he was not convinced. | Хотя доводы были рациональны, его не убедили. |
Termites, although sometimes called 'white ants', are not ants. | Термиты, которых иногда и называют белыми муравьями , муравьями не являются. |
Although not a GNOME Terminal feature, some shells, e.g. | GNOME Terminal эмулирует многие (но не все) выражения, поддерживаемые xterm. |
However, although Nancy expresses surprise, she is not afraid. | Однако, хотя Нэнси выражает удивление, она не боится. |
This idea has become accepted, although not formally tested. | Это стала общепринятым, хотя формально не проверенным. |
They enter it not although they hope (to enter). | (И) они люди на преграде (еще) не вошли в него в Рай , хотя и (очень) желали. |
They enter it not although they hope (to enter). | Они еще не войдут в Райские сады, но не потеряют надежды на то, что им удастся попасть туда. Аллах смилостивится над ними и поселит ее в их сердцах. |
They enter it not although they hope (to enter). | Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого. |
They enter it not although they hope (to enter). | Эти люди на преградах, воззовут к счастливцам, входящим в рай, надеясь тоже войти туда Мир вам! возвещая им, что для них будет мир, безопасность и рай. |
They enter it not although they hope (to enter). | Сами они не войдут в рай, хотя и жаждут того. |
Written statements, although acceptable, should not replace open dialogue. | 48 НSР GС 20 9. |
Although 18 chose not to do so, 197 returned. | Хотя 18 отказались сделать это, 197 человек возвратились. |
Although it's not always obvious exactly where you fit. | Въпреки, че не винаги е ясно къде точно е вашето място. |
Man Although here interestingly this translucent material, not glass. | (М) Но, что любопытно, окна здесь (М) не из стекла, а из другого материала. |
And supper, too, although thou know'st it not. Hmm? | И ужинать но этого не знаешь. |
European enlargement, moreover, although imminent, is not a done deal. | Более того, хотя оно и неизбежно, расширение Европы пока не является свершившимся фактом. |
Although I suspected this, it does not dampen the shock. | Хоть я и подозревал это, менее шокированным я не стал. |
Overview HomePNA does not manufacture products, although its members do. | HomePNA не занимается разработкой продукции, в отличие от его членов. |
Although complex, the first issue was not of insurmountable difficulty. | Хотя первый вопрос и сложен, он тем не менее не связан с непреодолимыми трудностями. |
Although not always possible, voluntary repatriation remained the best solution. | Добровольная репатриация остается наилучшим решением, хотя она и не всегда возможна. |
One sees it all over the world, although not homogeneously. | Это произошло во всём мире, хотя и не однородно. |
But although I know it, I'm not gonna tell you | Но если бы знала, то не сказала бы тебе. |
JULlET Well, do not swear although I joy in thee, | Джульетта Ну, не ругаться хотя я и радости в тебе, |
Although it is a URL, it's not a clickable link. | Хоть это и URL, но ему не соответствует кликабельная ссылка. |
Although economic performance during this period was not dismal, it was certainly not impressive. | Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими. |
Although the severity of the incident is unprecedented, it's not isolated. | Хотя жестокость этого случая беспрецедентна, он не единичен. |
Although the practice is not new in Israel, it is uncommon. | Такая форма протеста в Израиле не нова, но встречается редко. |
Although I did not like math, I had to study logarithms. | Хотя мне не нравилась математика, я должен был выучить логарифмы. |
Although I did not like math, I had to learn logarithms. | Хотя мне не нравилась математика, я должен был выучить логарифмы. |
Activity on Apache Geronimo has now largely, although not completely ceased. | В настоящее время Apache Geronimo соответствует спецификации Java EE 6.0. |
Although the feature was not implemented, the name was left unchanged. | Хотя функция выбора пола не была реализована, имя было оставлено без изменений. |
Although this is very true, Mrs. Meacham does not believe her. | Отец Квимби хвалит Бизус за то, что она учится на хорошие оценки. |
Related searches : Although Not Before - Although Not Required - Although Not Significantly - Although Not Only - Although Not Intended - Although Not Mandatory - Although Not Without - And Although - Although That - Even Although - So Although - Although Without - Although Requested