Translation of "among other conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

VIII. OTHER CONDITIONS OF SERVICE
VIII. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ СЛУЖБЫ
These include renewed pressures for increased protectionism, falling commodity prices and the decline in financial flows, among other conditions.
Среди этих условий растущие требования усилить протекционизм, падение цен на сырье и уменьшение потоков финансовых средств.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях.
Among other things.
И не только об этом.
In third place are other undefined conditions.
На третьем месте находятся неустановленные обстоятельства.
of storage, handling and other external conditions
i) погодных и климатических условия, а также
Other conditions show people the future self.
Вторая часть программы показывает людям их будущее.
Among other things, gold.
Что у них на борту?
Chad's prison conditions are among the harshest on the African continent.
Условия содержания в чадской тюрьме одни самых суровых на африканском континенте.
HIV isn't like other medical conditions it's stigmatizing.
ВИЧ не похож на другие заболевания он стигматизирован.
Other conditions The models above are still idealizations.
Other conditions The models above are still idealizations.
Other sources depict the conditions as very harsh.
Другие источники характеризуют условия содержания заключенных как крайне тяжелые146.
Conditions of service and compensation for officials other
Условия службы и вознаграждения должностных лиц, не являющихся
Conditions of service and compensation for officials other
Условия службы и вознаграждения должностных лиц,
HlV isn't like other medical conditions it's stigmatizing.
ВИЧ не похож на другие заболевания он стигматизирован.
LOGISTICS AND OTHER CONDITIONS OF THE PROGRAMME S IMPLEMENTATION
ОРГАНИЗАЦИЯ И ДРУГИЕ УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОГРАММЫ
raised awareness among other sectors
Цель
In other words, current conditions should be preserved forever.
Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно.
These focus on, among other aspects, legislative reform, capacity building within the criminal justice system and improving the conditions under which young offenders are incarcerated.
В рамках этих проектов основное внимание уделяется, помимо прочего, реформе законодательства, наращиванию потенциала системы уголовного правосудия и улучшению условий содержания осужденной молодежи в местах лишения свободы.
Among other things, the article cites
Среди прочего, в статье говорится
Among other activities of the NGOs
К числу других мероприятий НПО относятся
A crack shot, among other things.
Первоклассный выстрел, между прочим.
Among other things, for its great accessibility.
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности.
171. Among other measures, the report recommends
171. Среди прочих мер в докладе содержатся следующие рекомендации
This role should include, among other matters
Эта роль среди прочего должна заключаться в
Access to agricultural credit and other facilities and adequate living conditions.
Доступ к сельскохозяйственному кредитованию и другим услугам, а также надлежащие условия жизни.
42. A number of other conditions also need to be met.
42. Необходимо выполнение также ряда других условий.
Conditions of service of the General Service and other locally recruited categories
Условия службы сотрудников категории общего обслуживания и других категорий сотрудников, набираемых на местной основе
Other people react with various psychological conditions or reactions to this information.
Третьи реагируют различными психологическими отклонениями или реакциями на эту информацию.
Perseverance is, among other things, necessary for success.
Настойчивость, помимо всего прочего, необходима для успеха.
Among other things, we talked about the weather.
Среди прочих вещей, мы говорили о погоде.
Other than the chosen ones among Your creatures.
кроме только рабов Твоих из них избранных!
Other than the chosen ones among Your creatures.
кроме рабов Твоих среди них чистых!
Other than the chosen ones among Your creatures.
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов .
Other than the chosen ones among Your creatures.
кроме Твоих искренних рабов, смиренно повинующихся Тебе! Над этими у меня нет власти!
Other than the chosen ones among Your creatures.
кроме тех из Твоих рабов, кто чист .
Other than the chosen ones among Your creatures.
Помимо искренних служителей Твоих, Очищенных (Твоей заботой) .
Other than the chosen ones among Your creatures.
Кроме твоих рабов, тех, которые будут искренни пред Тобою .
Among other things, the respective secretariat offices will
В частности, соответствующие отделения секретариата
It would include, among other things inter alia
Оно будет, среди прочего, включать
information exchange among Parties and all other interested
Сторонами и всеми остальными заинтересованными
Among other things, the Commission will have to
В частности, Комиссии нужно будет
On that day, among other things, I said
В тот день я среди прочего сказал
The systems analysis should include, among other things
Системный анализ должен включать в себя, среди прочего
Among other things, the girl choir from Rud.
И кроме всего прочего, девушка из школьного хора Руд.

 

Related searches : Other Conditions - Among Other Documents - Among Other Cities - Among Other Responsibilities - Among Other Works - Among Other Members - Among Other Data - Among Other Areas - Among Other Options - Among Other Products - Among Other Purposes - Among Other Changes - Among Other Requirements - Among Other Problems