Translation of "are directly linked" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These sentences are not directly linked.
Эти предложения не присоединены напрямую.
Direct costs are directly linked to the cost object.
Категории затрат
Indirect costs are not directly linked to cost objects
Косвенные затраты не связаны напрямую с объектами затрат
It was directly linked to the S.R.D.I.
Каждый из отрядов имеет свою эмблему.
administrative tasks which are directly linked to the implementation of the project.
административные задачи, непосредственно связанные с реализацией проекта.
limited administrative tasks which are directly linked to the establishment and coordination of the mobility network
ограниченный круг административных задач, которые напрямую связаны с созданием и координацией сети мобильности
Directly linked to the contact tracing was the Social Mobilization strategy.
Стратегия социальной мобилизации напрямую связана с отслеживанием контактов людей.
II. ERADICATION OF STRUCTURAL CAUSES LINKED DIRECTLY TO THE ACTS EXAMINED
II. ЛИКВИДАЦИЯ СТРУКТУРНЫХ НЕДОСТАТКОВ, ИМЕЮЩИХ НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ОТНОШЕНИЕ К РАССМОТРЕННЫМ ДЕЛАМ
These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like.
Эти качества, вызывающие отвращение, нацеленно связаны с социальной группой, которую мы должны порицать.
All these issues are strategic, since they are directly linked to the way in which the co operative will operate.
Все эти вопросы являются стратегиче скими, поскольку непосредственно связаны с тем, как кооператив будет функцио нировать.
One knows, however, that this is directly linked to lack of schooling.
Однако, как известно, это непосредственно связано с недостатком школьного образования.
Migration has been directly linked to the trafficking of women and children.
Проблема миграции напрямую связана с торговлей женщинами и детьми.
These suicides are most frequent where farmers grow cotton, and appear directly linked to the presence of seed monopolies.
Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена.
Given Russia's attack on Ukraine, this is a dismal prospect, because internal weakness and external threats are directly linked.
Учитывая нападение России на Украину, это мрачная перспектива, так как внутренняя слабость и внешние угрозы связаны напрямую.
The turbine is directly linked to a generator which produces the electric current.
Турбина напрямую связана с генератором, вырабатывающим электриче ский ток.
In these nations, the environment is linked directly to human development and to poverty.
В них экология напрямую связана с человеческим развитием и нищетой.
The two are linked.
Обе они взаимосвязаны.
Decreasing regulation and productivity gains appear to be directly linked in the modern retail sector.
Как представляется, в современном секторе розничной торговли снижение уровня регулирования и рост производительности непосредственно связаны друг с другом.
The consolidation of democracy in Haiti is directly linked to success in economic reconstruction efforts.
Укрепление демократии в Гаити непосредственным образом связано с успехом усилий по восстановлению экономики.
(d) The resources available for processes of criminal justice are generally directly linked to the overall level of wealth of a country.
d) ресурсы, выделяемые на цели уголовного правосудия, как правило, определяются непосредственно общим уровнем благосостояния страны.
The two problems are linked.
Эти две проблемы связаны между собой.
33. Directly linked to the armed conflict is the refugee problem and the problem of displacement.
33. Непосредственно связаны с вооруженным конфликтом проблема беженцев и проблема перемещенных лиц.
It also addresses the ongoing fragmentation of habitats directly linked to the provision of ecosystem services6.
Также продолжается фрагментация ареалов обитания, напрямую связанная с предоставлением экосистемных услуг6.
All these activities are linked both directly and indirectly with the Organization's substantive activities carried out in conformity with the corporate strategy and MTPF.
Все эти услуги как напрямую, так и косвенно, связаны с основной деятельностью Организации, осуществляемой в соответствии с корпоративной стратегией и РССП.
Increasing social complications are directly linked to chronic economic conditions and the ever worsening inequitable international economic relations at the expense of developing countries.
Рост социальных осложнений напрямую связан с хроническими экономическими условиями и с постоянно усугубляющимся неравноправным характером международных экономических отношений за счет развивающихся стран.
Direct costs and specific costs (i.e. the fixed costs that are directly linked to an activity) are charged to the related activity. The co operative's overheads have to
Прямые и специфические затра ты (т.е. фиксированные затраты, напрямую связанные с деятельностью кооперати ва) должны быть отнесены на соответствующие виды деятельности.
Reproductive health and poverty are linked
Связь между репродуктивным здоровьем и нищетой
Peace and development are indissolubly linked.
Мир и развитие неразрывно связаны.
Peace and development are closely linked.
Мир и развитие тесно связаны между собой.
Democracy and development, therefore, are linked.
Таким образом, демократия и проблемы развития взаимосвязаны.
So, brain and bar are linked.
Мозг и полоса связаны.
Palatability and digestibility are closely linked.
Аппетитность и перевариваемость тесно связаны.
Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive or administrative service or programme of the Organization.
Косвенными расходами являются те бюджетные расходы, которые не могут быть отнесены непосредственно к какой либо основной или административной службе или программе Организации.
Concern about increasing environmental contamination is leading to the realization that industrial threats to worker health are directly linked to public health issues and costs.
Обеспокоенность проблемой все большего загрязнения окружающей среды ведет к осознанию того, что угрозы для здоровья рабочих, обусловленные промышленным производством, непосредственно связаны с проблемами и расходами в области здравоохранения.
Significantly greater attention will be devoted to ensuring that these interregional and multi agency initiatives are linked to and directly support ongoing country level initiatives.
Существенно больше внимания будет уделяться обеспечению того, чтобы эти и межрегиональные и межведомственные инициативы состыковались с осуществляемыми на страновом уровне инициативами и непосредственно способствовали их осуществлению.
Although only two of the eight MDGs are directly linked with women advancement, all of them have a direct impact on the lives of women.
Хотя лишь две из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, непосредственно связаны с расширением возможностей женщин, все они имеют непосредственное значение для жизни женщин.
7. Many replies state that an Agenda for Development should address the root causes of instability, which are often directly linked to poverty and underdevelopment.
7. Во многих ответах указывается, что в контексте повестки дня для развития должна быть предпринята попытка устранить коренные причины нестабильности, которые зачастую непосредственно связаны с нищетой и недостаточным уровнем развития.
Also, our territory is directly affected by the depletion of the ozone layer and our cities are affected by atmospheric pollution linked to climatic change.
Кроме этого, на нашу территорию оказывают непосредственное воздействие результаты разрушения озонового слоя, а наши города подвержены влиянию загрязнения атмосферы, связанного с климатическими изменениями.
Peace and security in the region of north east Asia and the rest of the world are directly linked to developments on the Korean peninsula.
Мир и безопасность в регионе Северо Восточной Азии и в остальных районах мира непосредственно связаны с событиями на Корейском полуострове.
administrative tasks which are directly linked to the implementation of the project, e.g. the administration and coordination of project activities and planning of meetings
Решение административных задач, непосредственно связанных с осуществлением проекта, например, управление и координация мероприятий, непосредственно связанных с работами по проекту, планирование заседаний
administrative tasks which are directly linked to the implementation of the project, e.g. the adirúnistration and coordination of project activities and planning of meetings
Просим принять во внимание, что приобретение крупной техники на научно исследовательские цели финасированию не подлежит
In fact, acreage, which is directly linked to activity, is a convenient basis for calculating a first payment.
Фактически, очень удобен для опре деления вступительного взноса расчет отражающий объем деятельности хозяйства.
These provisions are directly enforceable.
Применение этих положений обеспечивается непосредственно.
Some villages are directly linked with the governorate seat and not with the subdistrict seat or district seat, in which case they are known as villages of the governorate seat
Некоторые деревни напрямую подчиняются центру губернаторства, а не центру округа или уезда, и в этом случае они называются деревнями центра губернаторства
All of those challenges are inseparably linked.
Все эти аспекты неразрывно связаны друг с другом.

 

Related searches : Directly Linked - Is Linked Directly - Is Directly Linked - Directly Linked With - Not Directly Linked - Are Inextricably Linked - Are Linked With - Are Closely Linked - Are Linked Together - Are Linked To - Are Not Linked - Prices Are Linked