Translation of "is linked directly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Directly - translation : Is linked directly - translation : Linked - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These sentences are not directly linked. | Эти предложения не присоединены напрямую. |
It was directly linked to the S.R.D.I. | Каждый из отрядов имеет свою эмблему. |
One knows, however, that this is directly linked to lack of schooling. | Однако, как известно, это непосредственно связано с недостатком школьного образования. |
The turbine is directly linked to a generator which produces the electric current. | Турбина напрямую связана с генератором, вырабатывающим электриче ский ток. |
Direct costs are directly linked to the cost object. | Категории затрат |
Indirect costs are not directly linked to cost objects | Косвенные затраты не связаны напрямую с объектами затрат |
In these nations, the environment is linked directly to human development and to poverty. | В них экология напрямую связана с человеческим развитием и нищетой. |
The consolidation of democracy in Haiti is directly linked to success in economic reconstruction efforts. | Укрепление демократии в Гаити непосредственным образом связано с успехом усилий по восстановлению экономики. |
Directly linked to the contact tracing was the Social Mobilization strategy. | Стратегия социальной мобилизации напрямую связана с отслеживанием контактов людей. |
II. ERADICATION OF STRUCTURAL CAUSES LINKED DIRECTLY TO THE ACTS EXAMINED | II. ЛИКВИДАЦИЯ СТРУКТУРНЫХ НЕДОСТАТКОВ, ИМЕЮЩИХ НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ОТНОШЕНИЕ К РАССМОТРЕННЫМ ДЕЛАМ |
33. Directly linked to the armed conflict is the refugee problem and the problem of displacement. | 33. Непосредственно связаны с вооруженным конфликтом проблема беженцев и проблема перемещенных лиц. |
In fact, acreage, which is directly linked to activity, is a convenient basis for calculating a first payment. | Фактически, очень удобен для опре деления вступительного взноса расчет отражающий объем деятельности хозяйства. |
Migration has been directly linked to the trafficking of women and children. | Проблема миграции напрямую связана с торговлей женщинами и детьми. |
administrative tasks which are directly linked to the implementation of the project. | административные задачи, непосредственно связанные с реализацией проекта. |
Given Russia's attack on Ukraine, this is a dismal prospect, because internal weakness and external threats are directly linked. | Учитывая нападение России на Украину, это мрачная перспектива, так как внутренняя слабость и внешние угрозы связаны напрямую. |
In many ways, the political violence in South Africa is directly linked to the negotiation process currently under way. | По целому ряду параметров политическое насилие в Южной Африке непосредственно связано с процессом переговоров, которые сейчас проходят. |
In all relevant international instruments, the right to self determination is linked directly to the equality of all peoples. | Во всех соответствующих международных договорах право на самоопределение прямо связано с равенством прав всех народов. |
Decreasing regulation and productivity gains appear to be directly linked in the modern retail sector. | Как представляется, в современном секторе розничной торговли снижение уровня регулирования и рост производительности непосредственно связаны друг с другом. |
Their effectiveness is directly linked to the collective strong will of States to support their implementation, both politically and financially. | Их эффективность напрямую связана с сильной коллективной волей государств, направленной на поддержку осуществления конвенций, как политическую, так и финансовую. |
It has a corporate personality, as well as financial and administrative independence, and is directly linked with the Prime Minister. | Она является юридическим лицом с самостоятельным финансированием и управлением и напрямую подчиняется премьер министру. |
It also addresses the ongoing fragmentation of habitats directly linked to the provision of ecosystem services6. | Также продолжается фрагментация ареалов обитания, напрямую связанная с предоставлением экосистемных услуг6. |
Family violence is directly linked to the problem of poverty and the level of development mechanisms for protection against family violence. | Насилие в семье непосредственно связано с проблемой бедности и степенью разработки механизмов для защиты от насилия в семье. |
I recall these important events in our history to underline the fact that Namibia's nationhood is directly linked to the United Nations. | Я напомнил об этих важных событиях нашей истории, чтобы подчеркнуть тот факт, что государственность Намибии напрямую связана с Организацией Объединенных Наций. |
limited administrative tasks which are directly linked to the establishment and coordination of the mobility network | ограниченный круг административных задач, которые напрямую связаны с созданием и координацией сети мобильности |
That is linked data. | Это и есть связанные данные. |
Everything is linked together. | Всё тесно взаимосвязано. |
These suicides are most frequent where farmers grow cotton, and appear directly linked to the presence of seed monopolies. | Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена. |
(c) Promotional activities directly linked to the development of priority programmes through such mechanisms as seminars, workshops and symposiums | с) информационно пропагандистская деятельность, непосредственно связанная с разработкой приоритетных программ, с использованием таких механизмов, как семинары, практикумы и симпозиумы |
It is linked to Israel. | Он связан с Израилем. |
Concern about increasing environmental contamination is leading to the realization that industrial threats to worker health are directly linked to public health issues and costs. | Обеспокоенность проблемой все большего загрязнения окружающей среды ведет к осознанию того, что угрозы для здоровья рабочих, обусловленные промышленным производством, непосредственно связаны с проблемами и расходами в области здравоохранения. |
Also, our territory is directly affected by the depletion of the ozone layer and our cities are affected by atmospheric pollution linked to climatic change. | Кроме этого, на нашу территорию оказывают непосредственное воздействие результаты разрушения озонового слоя, а наши города подвержены влиянию загрязнения атмосферы, связанного с климатическими изменениями. |
So because the light output of bacteria is directly linked to the respiratory chain, anything that interferes with respiration in the bacteria dims the light. | Так как выработка бактериями света напрямую связана с дыхательной цепью, всё, что влияет на дыхание бактерии, ослабляет свет. |
These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like. | Эти качества, вызывающие отвращение, нацеленно связаны с социальной группой, которую мы должны порицать. |
All these issues are strategic, since they are directly linked to the way in which the co operative will operate. | Все эти вопросы являются стратегиче скими, поскольку непосредственно связаны с тем, как кооператив будет функцио нировать. |
The region is directly linked to the rest of Europe through the International Airport of Central Greece located in Nea Anchialos a short distance from Larissa. | Регион напрямую связан с Европой через Международный аэропорт Центральной Греции (), который расположен в Неа Анхиалосе (), недалеко от Ларисы. |
Heteronormativity is closely linked to sexism. | Гетеронормативность тесно связана с сексизмом. |
'Directly! Directly!' | Сейчас, сейчас! |
For instance, the effect on livestock production was directly linked to the productivity of the pastures, which was projected to decline. | К примеру, воздействие на сектор животноводства было непосредственно увязано с продуктивностью пастбищных угодий, которая, по прогнозам, будет снижаться. |
Agricultural development is of fundamental importance for the achievement of sustainable development and broad based economic growth, directly linked to food security and poverty reduction in Africa. | Сельское хозяйство имеет основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития и экономического роста на широкой основе, от которых непосредственно зависят продовольственная безопасность и успехи в деле борьбы с нищетой в Африке. |
It is clear that illicit activities connected with narcotic drugs and psychotropic substances are directly linked with economic and social conditions in the counties affected by them. | Совершенно ясно, что незаконная деятельность, связанная с наркотиками и психотропными веществами, распространена в странах, где этому содействуют экономические и социальные условия. |
The Advisory Committee trusts that the recruitment and deployment of these officers will be directly linked to developments in the electoral process. | Консультативный комитет считает, что набор и развертывание этих сотрудников будет непосредственно осуществляться с учетом изменений в процессе выборов. |
(d) The resources available for processes of criminal justice are generally directly linked to the overall level of wealth of a country. | d) ресурсы, выделяемые на цели уголовного правосудия, как правило, определяются непосредственно общим уровнем благосостояния страны. |
The assessment of the housing situation was also directly linked to population movements for economic reasons and as a result of crisis. | При оценке положения в области жилищного строительства также непосредственным образом учитывалось движение населения по экономическим причинам и вследствие кризиса. |
This is linked to resentment of immigrants. | Это связано с неприязнью по отношению к иммигрантам. |
Another phenomenon is linked to the first. | Еще одно явление связано с первым. |
Related searches : Directly Linked - Are Directly Linked - Directly Linked With - Not Directly Linked - Is Being Linked - Is Closely Linked - Is Linked With - Is Linked To - Is Directly Proportionate - Is Directly Used - Intimately Linked