Translation of "are still ongoing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

2004 and negotiations at multilateral level are still ongoing.
Двусторонние переговоры с ЕС о вступлении России в ВТО закончились в 2004 году.
Negotiations are ongoing and workers are still appealing for more public support.
В настоящее время ведутся переговоры, но рабочие до сих пор призывают к более широкой общественной поддержке.
The situation is still ongoing.
Ситуация продолжает развиваться.
The investigation is still ongoing.
Расследование ещё продолжается.
The crew is still being held captive and negotiations are ongoing , Kabulov stated.
Экипаж по прежнему находится в плену, ведутся переговоры , заявил Кабулов.
A number of other ongoing programmes are also still having a significant impact.
Значительные результаты также получены в рамках ряда других осуществляемых в настоящее время программ.
As of 17 June 2005, consultations were still ongoing.
По состоянию на 17 июня 2005 года консультации все еще продолжались.
Argentina's ongoing crisis demonstrates, if demonstrations are still needed, that emerging market crises remain with us.
Продолжающийся в Аргентине кризис демонстрирует, если такие демонстрации все еще нужны, что кризисы рынков развивающихся стран по прежнему с нами.
There are still some background operations ongoing. These will be terminated when closing the window. Proceed?
Некоторые фоновые процессы все ещё активны. При закрытии окна они будут прерваны. Продолжить?
And I say believe because this process is still ongoing.
И я сказал полагают , потому что этот процесс продолжается.
And I say believe because this process is still ongoing.
И я сказал полагают , потому что этот процесс продолжается.
Police investigations are ongoing.
Полиция проводит расследования.
The measures are ongoing.
Меры будут приниматься на постоянной основе.
These are ongoing experiments.
Они продолжаются до сих пор.
Despite the staggering numbers of violence against Aboriginal women in Canada, many are still unaware of the ongoing tragedy.
Несмотря на вопиющую статистику о насилии по отношению к коренным жительницам Канады, многие до сих пор не осведомлены о разворачивающейся трагедии.
As consultations on this subject are still ongoing, any possible changes will be reflected in a conference room paper.
Поскольку консультации по этому вопросу еще не завершены, все возможные изменения будут указаны в документе зала заседаний.
US Treated Wood Market Transition From CCA Still Ongoing At Higher Prices.
US Treated Wood Market Transition From CCA Still Ongoing At Higher Prices.
Efforts are ongoing to hire a replacement.
В настоящее время предпринимаются усилия по заполнению образовавшейся вакансии.
There s no criminal offense charge against me, only a misdemeanor charge which is still ongoing.
Против меня не было выдвинуто уголовных обвинений, только административное, которое пока в суде.
The Government of Norway has supported this project in 2001, and it is still ongoing.
В 2001 году правительство Норвегии оказало поддержку этому проекту, и работа по нему продолжается.
This phase is still ongoing and the secretariat continues to offer drafting assistance to countries.
Осуществление этого этапа продолжается, и Секретариат по прежнему предлагает странам помощь в разработке законодательства.
On the basis of those views, the deliberations on the relevant issues were still ongoing.
На основе этих мнений в настоящее время продолжается обсуждение соответствующих проблем.
The projects implemented or ongoing are as follows
В числе выполненных или текущих проектов можно назвать следующие
In that connection, several ongoing undertakings are critical.
В этой связи ряд инициатив требуют немедленного выполнения.
It is still ongoing with more than 40 employees working for Enviance, Inc. from Kyiv office.
Проект продолжается до сих пор с привлечением более 40 сотрудников, работающих на Enviance, Inc. из киевского офиса Softengi.
OK The court proceedings for my case are ongoing.
У меня сейчас начался суд.
Discussions are ongoing in the Council regarding disclosure requirements.
В Совете продолжаются обсуждения относительно требований разглашения информации.
We are in the middle of an ongoing process.
Мы находимся в середине проходящего сейчас процесса.
The commercial blockade of Kalma camp by the Government, following the 20 May riots, is still ongoing.
Коммерческая блокада лагеря Кальма, введенная правительством после бунтов 20 мая, все еще продолжается.
Moreover, corruption is reportedly still prevalent in some police units, despite the ongoing efforts to tackle it.
Кроме того, до сих пор поступают сообщения о том, что в некоторых полицейских подразделениях существует коррупция, несмотря на нынешние меры по борьбе с этим явлением.
Furthermore, at the end of September this year, 82 political trials involving 744 accused were still ongoing.
Кроме того, по данным на конец сентября этого года продолжались 82 политических судебных процесса с участием 744 обвиняемых.
Nevertheless, our efforts are not as successful as we would have liked them to be, and there are still a number of ongoing conflicts that have created protracted humanitarian crises.
Тем не менее наши усилия не настолько успешны, как нам хотелось бы, и в настоящее время все еще существует ряд конфликтов, которые вызвали затяжные гуманитарные кризисы.
Poor people are not only still poor they are still unhealthy.
Бедняки лишены не только денег, но и здоровья.
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
Бедняки лишены не только денег, но и здоровья.
You still are?
Да, и до сих пор нравишься.
For counsel, this demonstrates that the Egyptian security services are still interrogating the complainant and seeking to extract information, exposing him to ongoing risk of torture.
По мнению адвоката, это свидетельствует о том, что египетские секретные службы по прежнему проводят допросы заявителя и пытаются добиться от него информации, создавая для него таким образом постоянную опасность пыток.
For the first time in history, our armed forces have carried out operations, which are still ongoing, in the tribal areas along our border with Afghanistan.
Впервые в истории наши вооруженные силы приступили к проведению операций, которые и сейчас продолжаются в районах проживания племен вдоль границы с Афганистаном.
Discussions on the introduction of an appellate review are ongoing.
В настоящее время ведется обсуждение вопроса о введении процедуры апелляционного обжалования.
Our contributions to the political transition are numerous and ongoing.
Мы внесли и продолжаем вносить многогранный вклад в политический переходный процесс.
And the same weapons are still here, and they are still armed.
И то же самое оружие по прежнему здесь, и оно по прежнему может быть использовано.
The lawyer who was project leader, a lawyer, of EPAC is still working on a few ongoing cases.
Руководитель проекта, юрист, продолжает работу по нескольким текущим делам.
Some of the functions are still evolving and the Manual is being implemented on an ongoing basis as the procedures of some of the functions become clear.
Определение некоторых из функций еще не закончено, и пособие пересматривается на повседневной основе по мере уточнения некоторых функций.
Are We Still Evolving?
Продолжает ли человек эволюционировать?
Still, we are Europeans.
И все таки, мы европейцы.
Creditors are still accommodating
Услужливые кредиторы

 

Related searches : Still Ongoing - Are Ongoing - Still Ongoing Process - Was Still Ongoing - Tests Still Ongoing - Is Still Ongoing - Still Ongoing Research - Studies Are Ongoing - Activities Are Ongoing - Talks Are Ongoing - Discussions Are Ongoing - Negotiations Are Ongoing