Translation of "are to blame" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Are to blame - translation : Blame - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You are to blame.
Ты сам виноват.
We are both to blame.
Мы оба виноваты.
Both sides are to blame.
Виноваты обе стороны.
Perhaps you are to blame.
А может, ты сам виноват?
You are entirely to blame!
Отчизна Вас не забудет, подонок!
You two are to blame!
Один на носильщиках наживается, другой на продавцах напитков.
All of us are to blame.
Виноваты все мы.
Are Humans to Blame for Global Warming?
Виноваты ли люди в глобальном потеплении?
Are banks, markets, or regulators to blame?
Кого нужно винить банки, рынки или регуляторов?
You are to blame for the failure.
В неудаче виноват ты.
You are to blame for the failure.
В неудаче виноваты вы.
You are to blame for the accident.
Вы виновник аварии.
You are to blame for the accident.
Вы виноваты в аварии.
It is you who are to blame.
Это ты виноват.
It is you who are to blame.
Это вы виноваты.
Tom and I are both to blame.
Мы с Томом оба виноваты.
Both Tom and I are to blame.
Мы с Томом оба виноваты.
You are not to blame for anything.
Ты ни в чём не виноват.
You are not to blame for anything.
Вы ни в чём не виноваты.
You are going to take the blame.
Ты и будешь отвечать.
Are free of blame,
кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их наложниц , поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это),
Are free of blame,
только для своих жен или для того, чем овладели их десницы они ведь не заслуживают порицания.
Are free of blame,
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
Are free of blame,
не имея сношений ни с кем, кроме как со своими жёнами и невольницами. И в этом случае они не заслуживают порицания, поскольку они удовлетворяют свой инстинкт дозволенным путём.
Are free of blame,
кроме как по отношению к своим супругам и невольницам, за что им нет порицания.
Are free of blame,
Довольствуясь женой или рабыней, (Которой он свободу подарил и в жены принял), С них порицанья Мы снимаем!
Are free of blame,
Только для своих супруг, или для своих невольниц, какими завладела правая рука их (за это они не подлежат порицанию
But European women are to blame as well.
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
The bugs in our minds are to blame.
Винить мы должны то, что у нас в головах.
The Chinese suppliers are the ones to blame.
Китайские поставщики именно их следует обвинять.
You are not to blame, nor is he.
Тебя не стоит винить, как и его.
You are the one who is to blame.
Вы и являетесь виноватыми.
If there's anybody to blame, you're to blame!
Если ктото и виноват, то это ты!
You are to blame, my lord, to rate her so.
Вы виноваты, господин мой, что бы оценить ее так.
I don't understand why the Jews are to blame.
Я не понимаю, почему в безработице виноваты евреи.
Are you trying to put the blame on him?
Подставить его хочешь?
Well, great. You are the one who is to blame.
Отлично. Вы и являетесь виноватыми.
So turn away from them you are not to blame.
Отвернись же (о, Пророк) от них от многобожников (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)!
So turn away from them you are not to blame.
Отвернись же от них, и ты не будешь порицаем!
So turn away from them you are not to blame.
Не обращай на них внимания и не брани их, а продолжай выполнять возложенную на тебя миссию. Тебя не станут осуждать за их грехи, потому что твоя обязанность донести до них истину, и ты исправно выполнил свой долг и уже довел до их сведения послание Господа.
So turn away from them you are not to blame.
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
So turn away from them you are not to blame.
Отвернись же от этих упрямых! Ведь ты не будешь порицаем за то, что они не последовали за тобой и не уверовали.
So turn away from them you are not to blame.
Отвратись же от них, и тебя не станут осуждать.
So turn away from them you are not to blame.
А потому отворотись от них, (о Мухаммад!), И ты не будешь порицаем.
So turn away from them you are not to blame.
Отворотись от них, за них ты не подлежишь осуждению.

 

Related searches : Blame ' - Nothing To Blame - Both To Blame - Who To Blame - Whom To Blame - Need To Blame - Not To Blame - Was To Blame - Partly To Blame - Were To Blame - To Blame Oneself - Is To Blame - To Attach Blame