Translation of "is to blame" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Who is to blame? | 1. Кого винить? |
Who is to Blame? | Кто виноват? |
Who is to blame? | Кто виноват? |
Who is to blame? | Кого винить? |
Who is to blame? | Чья это вина? |
So who is to blame? | Так кто же в этом виноват? |
His marriage is to blame. | Виноват его брак. |
Therefore, it has to blame itself, a wordless blame, which is more difficult to really resolve the wordless self blame. | Следовательно, оно должно упрекать само себя. Безмолвный упрек, который очень трудно разрешить, безмолвное самообвинение. |
In what is she to blame? | В чем же она виновата? |
Tom is the one to blame. | Это Том виноват. |
Tom says Mary is to blame. | Том говорит, что это Мэри виновата. |
Tom says Mary is to blame. | Том говорит, что виновата Мэри. |
The village's isolation is to blame. | Во всем виновата изолированность нашей деревни. |
My son is not to blame. | Мой сын не виноват. |
If there's anybody to blame, you're to blame! | Если ктото и виноват, то это ты! |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Нет стеснения для слепого, и нет стеснения для хромого, и нет стеснения для больного. |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Аллах перечислил причины, в связи с которыми мусульманин может остаться дома и не участвовать в джихаде. Это слепота, хромота или другая болезнь, которая не позволяет человеку участвовать в джихаде. |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном. |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Нет греха на слепом, если он не участвует в сражении против неверных, также нет упрёка на хромом или больном, поскольку они не в состоянии сражаться. |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Нет упрека ни слепому, ни хромому, ни больному за неучастие в походе . |
There is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. | Ни на слепом, ни на хромом, ни на больном Вины не будет, (коль на войну он не пойдет) . |
Capitalism is to blame for the war. | В войне следует винить капитализм. |
But is Rousseff s government entirely to blame? | Однако виновато ли в этом только правительство Руссефф? |
But not the country is to blame. | Но виновата то в этом не страна. |
And if so, who is to blame? | И если должны, то кого нужно винить в случившемся? |
It is you who are to blame. | Это ты виноват. |
It is you who are to blame. | Это вы виноваты. |
Who is to blame for the accident? | Кто виновен в этой аварии? |
Who is to blame for the accident? | Кто повинен в этой аварии? |
If anyone is to blame, it's you. | Если кто то и виноват, то это ты. |
I doubt that Tom is to blame. | Сомневаюсь, что Том виноват. |
Who do you think is to blame? | Как ты думаешь, кто виноват? |
Who do you think is to blame? | Как вы думаете, кто виноват? |
If one of us is to blame... | Если здесь и есть кого винить... |
Who is to blame and what is to be done? | Признания опасного человека кто виноват и что делать? |
It is you that is to blame for it. | Это ты в этом виноват. |
It is you that is to blame for it. | Это вы в этом виноваты. |
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). | Нет вины греха на слепом, и нет вины на хромом, и нет вины на больном (если он не выйдет на путь Аллаха вместе с верующими). |
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). | Нет стеснения для слепого, и нет стеснения для хромого, и нет стеснения для больного. |
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). | Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном. |
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). | Нет греха на слепом, если он не участвует в сражении против неверных, также нет упрёка на хромом или больном, поскольку они не в состоянии сражаться. |
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). | Нет упрека ни слепому, ни хромому, ни больному за неучастие в походе . |
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). | Ни на слепом, ни на хромом, ни на больном Вины не будет, (коль на войну он не пойдет) . |
There is plenty of blame to go around. | Много кого можно в ней винить. |
Related searches : Blame ' - Nothing To Blame - Both To Blame - Who To Blame - Whom To Blame - Need To Blame - Are To Blame - Not To Blame - Was To Blame - Partly To Blame - Were To Blame - To Blame Oneself - To Attach Blame