Translation of "article sets out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Article 19, paragraph 2, of the Constitution sets out the right to legal assistance. | В пункте 2 статьи 19 Конституции закрепляется право на юридическую помощь. |
Sets out U.P.U. | М. Связь, 1968. |
Article 4 sets out the State measures that should be taken in order to achieve the purpose of the Declaration and is its most important part, together with article 2, which sets out the rights. | В статье 4 предусматривается ряд мер, которые должно принимать государство для достижения целей Декларации и которые являются важнейшим ее элементом наряду со статьей 2, где перечисляются права меньшинств. |
Those exceptions aside, article 87 sets out the principle of the freedom of the high seas. | За упомянутыми исключениями, статья 87 закрепляет принцип свободы открытого моря. |
In fact, article 126 of the Constitution clearly sets out the procedure for making such an amendment. | По сути дела в статье 126 Конституции ясно излагается процедура внесения таких поправок. |
Article 8 of protocol I of the Arusha Agreement sets out the principles and measures relating to national reconciliation. | В статье 8 протокола I к Арушскому соглашению изложены принципы и меры, касающиеся национального примирения. |
Article 52 of the Charter sets out the traditional role of regional organizations in the management of local conflicts. | В статье 52 Устава речь идет о традиционной роли региональных организаций в урегулировании локальных конфликтов. |
Article 36, paragraph 3, of the Charter clearly sets out the role of the Court in the settlement of disputes. | В пункте 3 статьи 36 Устава четко регламентирована роль Суда в урегулировании споров. |
Article 85 of the Code sets out the forms and procedures of the sentences which may be imposed on minors. | Статья 85 указанного Кодекса предусматривает виды и порядок назначения наказаний, установленных для несовершеннолетних лиц. |
Initially, she sets out to kill him. | В действительности поначалу она хотела его убить. |
Sets out the causal theory of reference. | Sets out the causal theory of reference. |
2 sets out the indeterminacy of translation thesis. | 2 sets out the indeterminacy of translation thesis. |
Article 30 of Supreme Decree No. 24771 sets out the obligation of financial entities to submit Suspicious Transaction Reports to the FIU. | Ответ. b) В статье 30 указа 24771 предусмотрено, что финансовые учреждения обязаны представлять ГФР сведения о подозрительных операциях. |
Article 11 applies the provisions of this law to the State as well and sets out the legal standards for assessing discriminatory acts. | В статье 11 излагаются правовые нормы для оценки дискриминационных актов и предусматривается применение положений данного закона в отношении государства. |
This article sets out the principle of special corrective measures that are to be applied until inequalities between men and women are eliminated. | В этой статье излагается принцип, согласно которому специальные коррективные меры должны применяться до тех пор, пока не будет устранено неравенство между мужчинами и женщинами. |
(c) Article L. 124 1 II of the Environment Code sets out the grounds on which a request for information may be refused. | с) В статье L.124 1 II ЭК перечисляются причины, на основании которых в просьбе о предоставлении информации может быть отказано. |
Article 3 of the Children Lacking Parents and Parental Support (Social Protection) Act sets out measures for the social protection of such children. | Статья 3 Закона Азербайджанской Республики О социальной защите детей, потерявших родителей и лишенных родительской опеки определяет мероприятия, предусмотренные по социальной защите детей, потерявших родителей и лишенных родительской опеки. |
The appraisal sets out the reasons for its conclusions | Заключение ГЭЭ по своему формату содержит обоснования сделанных им выводов. |
The present report sets out to meet that request. | Настоящий доклад предназначается для выполнения этой просьбы. |
32. Article 35 sets out the general rule applicable to all acts of warfare, whereas article 55 is intended to protect the civilian population from the effects of warfare on the environment. | 32. В статье 35 излагается общая норма, применимая ко всем актам войны, тогда как статья 55 призвана защищать гражданское население от последствий военных действий для окружающей среды. |
The end of the report sets out conclusions and challenges. | В завершающей части доклада формулируются выводы и задачи. |
The annex sets out the list of experts and participants. | В приложении к настоящему докладу приводится список экспертов и участников совещания. |
This section sets out a system of voting by chambers. | В данном разделе излагается система покамерного голосования. |
The legislation sets out penalties ranging from fines to imprisonment. | Экспертиза производится экспертами из инспекции. |
Article 14 sets out the rules for registering voluntary associations by the State. National and international voluntary associations are registered by the Ministry of Justice. | Статья 14 фиксирует правила государственной регистрации общественных объединений. |
The Declaration sets out rights of persons belonging to minorities mainly in article 2 and spell out the duties of the States in which they exist in articles 1, 4 and 5. | Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, излагаются главным образом в статье 2 Декларации, а обязанности государств, в которых они проживают в статьях 1, 4 и 5. |
Tom is sure to accomplish whatever he sets out to do. | Том всегда выполняет то, за что берётся. |
It sets out a road map to meet country specific MDGs. | В нем содержится конкретный план достижения нашей страной целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
In particular, the Rome Declaration sets out the following objectives 7 | В частности, в Римской декларации предусмотрены следующие цели7 |
The Summit Outcome document sets out the most urgently needed measures. | В итоговом документе встречи на высшем уровне излагаются наиболее неотложные меры. |
Some reports attempted to sort out related sets of interlocking linkages. | В некоторых докладах предпринимается попытка выделить коррелирующие наборы взаимосвязей. |
You will be sent out two hours after the sun sets. | Вас выпроводят через два часа после заката. |
She never sets foot out of her apartment or her past. | Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым. |
Article D.189 of the Code sets forth the general principle of respect for the individual | В статье D.189 данного Кодекса излагается общий принцип уважения человеческой личности |
Annex 10 sets out the information to be provided in particular cases. | В приложении 10 указывается информация, подлежащая предоставлению в определенных случаях . |
The document sets out Dutch environment policy for the next few years. | В этом документе изложены задачи политики Нидерландов в области охраны окружающей среды на ближайшие несколько лет. |
The constitution sets out the political culture of a free South Africa. | В конституции заложены основы политической культуры свободной Южной Африки. |
We gotta get out of the nose while he sets her down. | Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться. |
Fourthly, in the event of non compliance with the judgments of the Court, Article 94, paragraph 2, of the Charter sets out a procedure for addressing such situations. | В четвертых, в случае невыполнения решений Суда в пункте 2 статьи 94 Устава предусматривается процедура для урегулирования таких ситуаций. |
Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a purpose that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем она может запутать пользователя, так как в ней ставится цель , которая отличается от цели, указанной в названии. |
Appendix II sets out Article 2(10) of the Protocol, as it would be amended, and the new Article 2(10bis) that would be inserted into the Protocol, if the proposal was adopted and entered into force. | В добавлении II приводится текст статьи 2 (10) Протокола с внесенными в него поправками, а также новый текст статьи 2 (10 бис), который будет включен в Протокол в случае принятия данного предложения и его вступления в силу. |
In addition, article 109 of this law sets forth the obligation to designate internal auditors within banks. | Кроме того, в статье 109 Закона устанавливается обязанность банков назначать у себя внутренних ревизоров. |
Article 6 sets a general deadline of 1 month from the date of submission of a request. | В статье 6 установлены общие предельные сроки в один месяц с даты подачи запроса. |
Article 1, paragraph 1 of the Charter sets forth peace as the fundamental purpose of the Organization. | В статье 1, пункте 1 Устава говорится, что мир является основополагающей целью нашей Организации. |
So when's the article coming out? | Когда будет статья? . |
Related searches : Sets Out - Sets Out How - Policy Sets Out - He Sets Out - Sets Out Requirements - It Sets Out - Which Sets Out - Document Sets Out - Agreement Sets Out - Sets Out For - Sets Out With - Sets Out From - Sets Out That - Clearly Sets Out