Translation of "sets out from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Sets out U.P.U. | М. Связь, 1968. |
The legislation sets out penalties ranging from fines to imprisonment. | Экспертиза производится экспертами из инспекции. |
Initially, she sets out to kill him. | В действительности поначалу она хотела его убить. |
Sets out the causal theory of reference. | Sets out the causal theory of reference. |
2 sets out the indeterminacy of translation thesis. | 2 sets out the indeterminacy of translation thesis. |
The appraisal sets out the reasons for its conclusions | Заключение ГЭЭ по своему формату содержит обоснования сделанных им выводов. |
The present report sets out to meet that request. | Настоящий доклад предназначается для выполнения этой просьбы. |
The end of the report sets out conclusions and challenges. | В завершающей части доклада формулируются выводы и задачи. |
The annex sets out the list of experts and participants. | В приложении к настоящему докладу приводится список экспертов и участников совещания. |
This section sets out a system of voting by chambers. | В данном разделе излагается система покамерного голосования. |
Tom is sure to accomplish whatever he sets out to do. | Том всегда выполняет то, за что берётся. |
It sets out a road map to meet country specific MDGs. | В нем содержится конкретный план достижения нашей страной целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
In particular, the Rome Declaration sets out the following objectives 7 | В частности, в Римской декларации предусмотрены следующие цели7 |
The Summit Outcome document sets out the most urgently needed measures. | В итоговом документе встречи на высшем уровне излагаются наиболее неотложные меры. |
Some reports attempted to sort out related sets of interlocking linkages. | В некоторых докладах предпринимается попытка выделить коррелирующие наборы взаимосвязей. |
You will be sent out two hours after the sun sets. | Вас выпроводят через два часа после заката. |
She never sets foot out of her apartment or her past. | Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым. |
Annex 10 sets out the information to be provided in particular cases. | В приложении 10 указывается информация, подлежащая предоставлению в определенных случаях . |
The document sets out Dutch environment policy for the next few years. | В этом документе изложены задачи политики Нидерландов в области охраны окружающей среды на ближайшие несколько лет. |
The constitution sets out the political culture of a free South Africa. | В конституции заложены основы политической культуры свободной Южной Африки. |
We gotta get out of the nose while he sets her down. | Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться. |
Dharmesh Shah from HubSpot sets up this dinner for me. | Dharmesh Shah из HubSpot организовал этот ужин для меня. |
This chapter sets out the financial requirements of EMEP for the year 2006. | В настоящей главе излагаются финансовые потребности ЕМЕП на 2006 год. |
The Agreement sets out details of land ownership, resource sharing and self government. | В Соглашении подробно уточняются права на владение землей, порядок совместного пользования природными ресурсами и самоуправления. |
A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. | Соответствующие процедуры более подробно излагаются в нормативном Положении, прилагаемом к Протоколу. |
Section 100.1 sets out a detailed definition of what constitutes a terrorist act'. | В разделе 100.1 дается подробное определение того, что составляет террористический акт . |
The outcome document sets out clear parameters and a timeframe for its establishment. | Итоговый документ содержит четкие параметры и сроки учреждения этого органа. |
The road map sets out all the steps necessary for restarting the process. | Дорожная карта содержит все шаги, которые необходимы для возобновления процесса. |
Annex III sets out the actual and proposed deployment of personnel in 1993. | В приложении III показано фактическое и предлагаемое распределение персонала в 1993 году. |
The present report sets out the background, organization and objectives of the talks. | В настоящем докладе изложена предыстория вопроса, организационная структура и цели переговоров. |
Lastly, section VI sets out the Special Rapporteur apos s conclusions and recommendations. | Наконец, в разделе VI излагаются выводы и рекомендации Специального докладчика. |
The sun rises out of the eastern sea and sets in the west. | Солнце там восходит над восточным морем. а заходит на западе. |
Color Sets | Цвета |
Instruction Sets | Наборы командName |
Level Sets | Наборы уровней |
Article 19, paragraph 2, of the Constitution sets out the right to legal assistance. | В пункте 2 статьи 19 Конституции закрепляется право на юридическую помощь. |
Chapter 2 of the Criminal Code sets out the general principles of criminal responsibility. | Глава 2 Уголовного кодекса определяет общие принципы уголовной ответственности. |
The new protocol sets out the following issues to be given priority in cooperation | е) содействие осуществлению на национальном уровне специальных программ обучения для женщин, известных как женские школы . |
As requested, the present paper sets out the views of the Board of Auditors. | В соответствии с этой просьбой в настоящем документе излагаются мнения Комиссии ревизоров. |
That table also sets out how they might be distributed among the existing groups. | В этой таблице также предлагается возможный вариант распределения этих мест среди существующих на сегодня групп. |
This cycle sets to music texts from the diaries and letters. | Этот цикл перекладывает на музыку тексты из дневников и писем. |
He sets forth for you a parable from your own lives. | Приводит Он Аллах вам (о, многобожники) пример из вас самих же. |
He sets forth for you a parable from your own lives. | Он приводит вам пример из вас самих. |
He sets forth for you a parable from your own lives. | Воистину, это удивительное обстоятельство свидетельствует о безрассудстве всякого, кто приобщает к Аллаху сотоварищей. Многобожие это ложь, которой суждено исчезнуть, ибо нет равных Всевышнему Аллаху, и никто не достоин поклонения наряду с Ним. |
He sets forth for you a parable from your own lives. | Он привел вам притчу о вас самих. |
Related searches : Sets Out - Sets Out How - Policy Sets Out - He Sets Out - Sets Out Requirements - Article Sets Out - It Sets Out - Which Sets Out - Document Sets Out - Agreement Sets Out - Sets Out For - Sets Out With - Sets Out That - Clearly Sets Out