Translation of "which sets out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Sets out U.P.U. | М. Связь, 1968. |
A3.3.1 This annex sets out a matrix which guides the selection of appropriate precautionary statements. | А3.3.1 В настоящем приложении приводится таблица, служащая руководством при выборе надлежащего предупреждения. |
Initially, she sets out to kill him. | В действительности поначалу она хотела его убить. |
Sets out the causal theory of reference. | Sets out the causal theory of reference. |
In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights. | В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц. |
The aAct, which sets out more detailed conditions and measures for recognition, is currently under adoption. | Этот Закон, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, в настоящее время находится на стадии принятия. |
The Agreement sets out the principles on which the financial terms of contract shall be established. | В Соглашении изложены принципы, определяющие финансовые условия контрактов. |
2 sets out the indeterminacy of translation thesis. | 2 sets out the indeterminacy of translation thesis. |
The Directive however, also sets out, when request for information may be refused and under which conditions. | Однако, Директива также устанавливает, когда и при каких условиях может быть отказано в предоставлении информации. |
The appraisal sets out the reasons for its conclusions | Заключение ГЭЭ по своему формату содержит обоснования сделанных им выводов. |
The present report sets out to meet that request. | Настоящий доклад предназначается для выполнения этой просьбы. |
We would be sympathetic to the idea of an international development assistance review committee which he sets out. | Нам нравится предложенная им идея создания комитета по рассмотрению вопросов, связанных с предоставлением международной помощи на цели развития. |
Article 4 sets out the State measures that should be taken in order to achieve the purpose of the Declaration and is its most important part, together with article 2, which sets out the rights. | В статье 4 предусматривается ряд мер, которые должно принимать государство для достижения целей Декларации и которые являются важнейшим ее элементом наряду со статьей 2, где перечисляются права меньшинств. |
This Code sets out eight criteria which must be met before the export of a weapon can be authorized. | Этот текст излагает восемь критериев, подлежащих рассмотрению перед выдачей разрешения на экспорт вооружения. |
The act sets out exceptions which might have an indication of gender discrimination but are justified for certain reasons. | В законе в качестве исключений излагаются ситуации, которые могут иметь признаки дискриминации по признаку пола, но которые по некоторым причинам являются оправданными. |
UNDP should establish a documented information technology strategy which clearly sets out objectives, priority areas, timetables and resource implications. | ПРООН следует разработать документально подтвержденную стратегию в области информационной технологии с четко определенными целями, приоритетными областями деятельности, календарными планами и последствиями использования ресурсов. |
The end of the report sets out conclusions and challenges. | В завершающей части доклада формулируются выводы и задачи. |
The annex sets out the list of experts and participants. | В приложении к настоящему докладу приводится список экспертов и участников совещания. |
This section sets out a system of voting by chambers. | В данном разделе излагается система покамерного голосования. |
The legislation sets out penalties ranging from fines to imprisonment. | Экспертиза производится экспертами из инспекции. |
Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets, which you cannot do, but maximum rule sets which you must do. | Империя насаждает не минимум запретов, ведь это просто невозможно, а максимум обязанностей. |
It sets at 23 the number of administrative detention centres, including 4 in the overseas départements, and sets out the conditions in which a prefect may establish a temporary detention centre. | Согласно этому указу общее число центров административного задержания равняется 23, включая 4 центра в заморских департаментах. |
Article 85 of the Code sets out the forms and procedures of the sentences which may be imposed on minors. | Статья 85 указанного Кодекса предусматривает виды и порядок назначения наказаний, установленных для несовершеннолетних лиц. |
Tom is sure to accomplish whatever he sets out to do. | Том всегда выполняет то, за что берётся. |
It sets out a road map to meet country specific MDGs. | В нем содержится конкретный план достижения нашей страной целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
In particular, the Rome Declaration sets out the following objectives 7 | В частности, в Римской декларации предусмотрены следующие цели7 |
The Summit Outcome document sets out the most urgently needed measures. | В итоговом документе встречи на высшем уровне излагаются наиболее неотложные меры. |
Some reports attempted to sort out related sets of interlocking linkages. | В некоторых докладах предпринимается попытка выделить коррелирующие наборы взаимосвязей. |
You will be sent out two hours after the sun sets. | Вас выпроводят через два часа после заката. |
She never sets foot out of her apartment or her past. | Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым. |
On a world health scale , which sets out the country's overall health condition, Bosnia and Herzegovina ranks at the 79th place. | Согласно всемирной шкале состояние здоровья , которая фиксирует общее положение в области здравоохранения в стране, Босния и Герцеговина занимает 79 е место. |
See TD B COM.2 48, para. 16, which sets out the Chairman's Summary of the consultations held on this subject. | См. пункт 16 документа TD B COM.2 CLP 48, в котором содержится подготовленное Председателем резюме консультаций, проведенных по данной проблематике. |
Sets the domain for which the function will be displayed. | Область построения. |
Sets the seconds after which the screen saver is started. | Устанваливает время в секундах, по истечению которого будет запущен хранитель экрана. |
So that sets the stage on which you do this. | Это готовит почву для дальнейшей работы. |
Annex 10 sets out the information to be provided in particular cases. | В приложении 10 указывается информация, подлежащая предоставлению в определенных случаях . |
The document sets out Dutch environment policy for the next few years. | В этом документе изложены задачи политики Нидерландов в области охраны окружающей среды на ближайшие несколько лет. |
The constitution sets out the political culture of a free South Africa. | В конституции заложены основы политической культуры свободной Южной Африки. |
We gotta get out of the nose while he sets her down. | Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться. |
Annex I to General Assembly resolution 41 213 of 19 December 1986, which sets out the budget process, provides, inter alia, that | 17. В приложении I к резолюции 41 213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года о новом процессе составления бюджета предусматривается, среди прочего, что |
An Evaluation Framework and Methodology Report, which sets out the evaluation questions to be addressed and methodologies, was completed in March of 2005. | В марте 2005 года была завершена работа над Докладом о порядке и методах проведения оценки, в котором определены вопросы, подлежащие оценке, и методы ее проведения. |
Denmark has issued a discussion paper for today's debate, which sets out some of the main challenges we see on the road ahead. | Дания опубликовала для сегодняшних прений неофициальный документ, в котором освещаются некоторые из основных стоящих перед нами задач. |
(c) Article L. 124 1 II of the Environment Code sets out the grounds on which a request for information may be refused. | с) В статье L.124 1 II ЭК перечисляются причины, на основании которых в просьбе о предоставлении информации может быть отказано. |
6. The Board recommends that UNDP establish a documented information technology strategy which clearly sets out objectives, priority areas, timetables and resource implications. | 6. Комиссия рекомендует, чтобы ПРООН приняла официальную стратегию в области информационной технологии, в которой были бы четко определены цели, первоочередные задачи, сроки и последствия для ресурсов. |
This chapter sets out the financial requirements of EMEP for the year 2006. | В настоящей главе излагаются финансовые потребности ЕМЕП на 2006 год. |
Related searches : Sets Out - Which Sets Forth - Sets Out How - Policy Sets Out - He Sets Out - Sets Out Requirements - Article Sets Out - It Sets Out - Document Sets Out - Agreement Sets Out - Sets Out For - Sets Out With - Sets Out From - Sets Out That