Translation of "sets out how" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Sets out how - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Sets out U.P.U. | М. Связь, 1968. |
That table also sets out how they might be distributed among the existing groups. | В этой таблице также предлагается возможный вариант распределения этих мест среди существующих на сегодня групп. |
Initially, she sets out to kill him. | В действительности поначалу она хотела его убить. |
Sets out the causal theory of reference. | Sets out the causal theory of reference. |
2 sets out the indeterminacy of translation thesis. | 2 sets out the indeterminacy of translation thesis. |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Так Аллах приводит примеры (людям). |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Так Аллах приводит притчи |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Воистину, ложь обречена на погибель (17 81). Аллах приводит такие притчи для того, чтобы люди могли отличить истину от лжи, а верное руководство от заблуждения. |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Такие притчи приводит Аллах. |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Так Аллах хвала Ему! разъясняет людям истины, приводя притчи, чтобы им было всё ясно в чём истина и в чём заблуждение. |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Так приводит Аллах примеры. |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Так (нам) Аллах приводит притчи. |
That is how God sets forth precepts of wisdom. | Такие подобия предлагает Бог. |
The following Figure illustrates how ENUM works by giving an example Subscriber A sets out to call Subscriber B. | Следующий рисунок иллюстрирует, как ENUM работает представляя пример Абонент А вызывает Абонента Б. |
This national communication sets out how Australia, as an Annex 1 Party to the convention, is meeting its international obligations. | 2. В национальном сообщении Австралии показано, как она, в качестве Стороны, указанной в Приложении I к Конвенции, выполняет свои международные обязательства. |
The appraisal sets out the reasons for its conclusions | Заключение ГЭЭ по своему формату содержит обоснования сделанных им выводов. |
The present report sets out to meet that request. | Настоящий доклад предназначается для выполнения этой просьбы. |
The end of the report sets out conclusions and challenges. | В завершающей части доклада формулируются выводы и задачи. |
The annex sets out the list of experts and participants. | В приложении к настоящему докладу приводится список экспертов и участников совещания. |
This section sets out a system of voting by chambers. | В данном разделе излагается система покамерного голосования. |
The legislation sets out penalties ranging from fines to imprisonment. | Экспертиза производится экспертами из инспекции. |
The present working paper sets out the background to the concern regarding how the Sub Commission handles item 2 of its agenda. | В настоящем рабочем документе излагаются предпосылки для обеспокоенности в связи с тем, каким образом Подкомиссия рассматривает пункт 2 своей повестки дня. |
Tom is sure to accomplish whatever he sets out to do. | Том всегда выполняет то, за что берётся. |
It sets out a road map to meet country specific MDGs. | В нем содержится конкретный план достижения нашей страной целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
In particular, the Rome Declaration sets out the following objectives 7 | В частности, в Римской декларации предусмотрены следующие цели7 |
The Summit Outcome document sets out the most urgently needed measures. | В итоговом документе встречи на высшем уровне излагаются наиболее неотложные меры. |
Some reports attempted to sort out related sets of interlocking linkages. | В некоторых докладах предпринимается попытка выделить коррелирующие наборы взаимосвязей. |
You will be sent out two hours after the sun sets. | Вас выпроводят через два часа после заката. |
She never sets foot out of her apartment or her past. | Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым. |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так запечатывает Аллах сердца тех, которые не знают (о том, что те знамения и наставления, с которыми ты пришел к ним от Аллаха, являются истиной)! |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так налагает Аллах печать на сердца тех, которые не ведают! |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так Аллах запечатывает сердца тех, которые не обладают знанием. Добро не способно проникнуть в их сердца, а они не способны понять истинное положение вещей, потому что считают истину ложью, а ложь истиной. |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так Аллах запечатывает сердца тех, которые не обладают знанием. |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так Аллах налагает печать на сердца невежд, которые не признают единобожия. |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так Аллах накладывает печать на сердца невежд. |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так налагает Бог печать на сердце тех, Кто разумением не обладает. |
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant. | Так Бог запечатывает сердца незнающих. |
Sets how long to wait for a connection to a remote server. | Определяет, как долго ждать соединения с удаленным сервером. |
Sets how long to wait for a reply from a remote server. | Определяет, как долго ждать ответа от удаленного сервера. |
See Specialized Actions for details of how to install extra emoticon sets. | Как установить дополнительные наборы смайликов смотрите в Специальных действиях |
Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered. | Установить период, за который нужно показать напоминание. |
The request for such suggestions touched upon two different sets of questions, namely, how these results could be used and how they were to be spelled out in drafting. | Запрошенные предложения затрагивали два различных комплекса вопросов как можно использовать эти результаты и как их отразить документально. |
Annex 10 sets out the information to be provided in particular cases. | В приложении 10 указывается информация, подлежащая предоставлению в определенных случаях . |
The document sets out Dutch environment policy for the next few years. | В этом документе изложены задачи политики Нидерландов в области охраны окружающей среды на ближайшие несколько лет. |
The constitution sets out the political culture of a free South Africa. | В конституции заложены основы политической культуры свободной Южной Африки. |
Related searches : Sets Out - Policy Sets Out - He Sets Out - Sets Out Requirements - Article Sets Out - It Sets Out - Which Sets Out - Document Sets Out - Agreement Sets Out - Sets Out For - Sets Out With - Sets Out From - Sets Out That - Clearly Sets Out