Translation of "as already indicated" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(a) Potential suppliers should already be indicated.
а) потенциальные поставщики должны указы ваться заранее
Sections 92 and 94 of the Penal Code also, as already indicated, outlaw discrimination.
Статьи 92 и 94 Уголовного кодекса также, как уже отмечалось, ставят дискриминацию вне закона.
As indicated above, the existing interim offices already have important achievements to their credit.
Как отмечено выше, существующие временные отделения уже добились важных результатов.
As already indicated in the report, UNODC does not agree with the recommendation for reasons already mentioned in that report.
Как уже указывалось в проекте доклада, ЮНОДК не согласно с данной рекомендацией по причинам, уже упоминавшимся в докладе.
As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences.
Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям.
As indicated in paragraph 4 above, an amount of some 686,000 has already been appropriated.
Как указано в пункте 4, выше, уже выделены средства в размере 686 000 долл. США.
Attachment as indicated.
Attachment as indicated.
The benefits of such an approach have already been indicated.
Выгоды такого подхода уже были названы.
As I have already indicated, the current security situation in Darfur remains volatile, with ongoing violence and attacks.
Как я уже отмечал, положение в плане безопасности в Дарфуре по прежнему остается нестабильным, там сохраняется насилие и продолжаются нападения.
However, as I have already indicated, it is unlikely that the original timetable for elections will be met.
Однако, как я уже отмечал, маловероятно, что удастся соблюсти первоначальный график выборов.
These are as indicated below
Соответствующая информация приводится ниже
As indicated in the report
Как указывается в докладе
As already indicated in Article 2 of this report, Botswana's Constitution (Sections 3 and 15) guarantees equality before the law.
Как уже отмечалось в разделе, посвященном статье 2, Конституция Ботсваны (статьи 3 и 15) гарантирует равенство перед законом.
As may have been indicated already, they venture to hope that the draft resolution can be adopted without a vote.
Как уже отмечалось, они выражают надежду на то, что проект резолюции будет принят без голосования.
However, many States Parties have already indicated their willingness to volunteer such information.
Статья 7 не гласит, что предоставление такой информации носит обязательный характер.
These are distributed as indicated below
Эти должности распределяются следующим образом
Both hijackers indicated they wanted to purchase tickets, though they already had paper tickets.
Угонщики указали, что они хотели купить билеты, хотя они уже имели при себе бумажные билеты.
ITU has already indicated its willingness to provide such experts to the United Nations.
МСЭ уже указал на готовность предоставить Организации Объединенных Наций таких экспертов.
As indicated in A 60 6 (Sect.
США.
The messaging app Viber has already indicated it plans to comply fully with Russian legislation.
Мессенджер Viber уже указал, что собирается полностью выполнить требования российского законодательства.
First, as many previous speakers have already pointed out and as you, Mr. Chairman, have already indicated, but would not pursue because of the lack of meeting facilities, the setting for our discussion should be more informal.
Во первых, как уже отмечали многие предыдущие ораторы и как Вы уже указывали, г н Председатель, но чего не удалось достичь из за отсутствия соответствующих ресурсов для проведения заседаний, наше обсуждение следует проводить в более неофициальной обстановке.
The Committee, with the support of its experts, has already examined more than 50 national reports, as indicated in the first programme of work.
Комитет с помощью своих экспертов рассмотрел уже более 50 докладов, как было предусмотрено в первой программе работы.
4. As Italy has already indicated in the past, what must be preserved are the purposes of the Charter which will always remain essential.
4. Как Италия уже указывала в прошлом, прежде всего необходимо сохранить цели Устава, который всегда будет иметь основополагающее значение.
As indicated in the report of the Board, the required market research has already been initiated through the introduction of new specialized computer software.
Как указывается в докладе Комиссии, уже началось соответствующее изучение рынка путем задействования нового специализированного оборудования системы компьютерного программного обеспечения.
As indicated in A 60 6 (Income sect.
США, что на 2 935 200 долл.
As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible.
Как указывалось выше, я пытался провести консультации с как можно большим числом участников.
Several Member States have already indicated that they would support the development of such stand by capacities.
Несколько государств членов уже заявили о своей готовности поддержать создание таких резервных потенциалов.
As you already know.
Как вы уже знаете.
As you already know.
Как ты уже знаешь.
Already Exists as Directory
Уже существует как папка
Already Exists as Folder
Уже существует как папка
As already indicated, the national Constitution of the Syrian Arab Republic and the majority of laws guarantee the equality of all citizens, both women and men.
Как уже указывалось выше, Конституция Сирийской Арабской Республики и большинство законов гарантируют равенство всех граждан мужчин и женщин.
Currently, the number stands at 45, as I indicated.
Как я уже говорил, в настоящее время их насчитывается 45.
As indicated above, the criteria might include reductions in
Как отмечалось выше, эти критерии могли бы включать сокращение
Several States as well as the European Union (EU) have indicated their intention to draft legislation or regulatory standards for the protection of civil aviation, and some have already done so.
Несколько государств, а также ЕС проявили намерение разработать законодательные акты и нормативные стандарты по защите гражданской авиации, а некоторые уже это сделали.
As indicated in the 2004 report (A 59 175, para.
США) и Уганды (6676 долл. США).
As indicated, the emergency rehabilitation phase requires considerable technical assistance.
Как уже указывалось, этап осуществления чрезвычайных мер в области восстановления требует значительной технической помощи.
As indicated above, the revised local staff requirement is 139.
Как отмечалось выше, пересмотренные потребности в сотрудниках, набираемых на местной основе, составляют 139 человек.
As indicated, total expenditures amounted to 21,271,000 gross ( 20,943,000 net).
Как было указано, общий объем расходов составил 21 271 000 долл. США брутто (20 943 000 долл. США нетто).
As indicated, total expenditure amounted to 36,148,050 gross ( 34,626,950 net).
Как указано в приложении, общий объем расходов составил 36 148 050 долл. США брутто (34 626 950 долл. США нетто).
As we indicated in our submission to the Secretary General,
Как мы указали в нашем представлении Генеральному секретарю
I am pleased that a number of countries in the international community, such as France and Canada, have already indicated their intention to help us in this area.
Я с удовлетворением отмечаю, что ряд стран международного сообщества, таких как Франция и Канада, уже заявили о своем намерении оказать нам помощь в этой области.
The lack of an effective and immediate response often leads to the so called forgotten or neglected emergencies, which, as I have already indicated, are often in Africa.
Отсутствие эффективных немедленных мер реагирования нередко приводит к возникновению так называемых забытых или оставленных без внимания чрезвычайных ситуаций, которые, как я уже упоминал, часто происходят в Африке.
Apart from the deficiencies already indicated above, the Mission has noted the following flaws in the Lebanese investigation process
Помимо вышеупомянутых недостатков Миссия выявила следующие недостатки проведенного в Ливане расследования
We note that the Russian Federation has already indicated its readiness to cooperate with the countries of Eastern Europe.
Мы отмечаем, что Российская Федерация уже заявила о своей готовности сотрудничать со странами Восточной Европы.

 

Related searches : Already Indicated - As Indicated - Has Already Indicated - As Already - As Is Indicated - As Indicated For - Indicated As Such - As Indicated Below - As Indicated Earlier - As Previously Indicated - As Indicated Before - As You Indicated - Except As Indicated - As I Indicated