Translation of "as indicated earlier" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

As indicated earlier, the main premise was white supremacy and black inferiority.
Как отмечалось ранее, основным постулатом было превосходство белых и ущербность чернокожих.
As indicated earlier, at present this condition is far from being fulfilled.
Как отмечалось ранее, в настоящее время это условие явно не выполняется.
As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children.
Как указывалось выше, согласно Конституции и нормам морали, родители обязаны воспитывать своих детей.
As indicated earlier, virtually all laws that directly create or enforce segregation have been abolished.
Как отмечалось ранее, практически все законы, которые прямо создают или усиливают сегрегацию, отменены.
As he had indicated earlier, Iraq no longer fell under the provisions of Article 19.
Как он сообщил ранее, Ирак больше не подпадает под действие положений статьи 19.
This is (indicated) in the Books of earlier people.
И поистине он Коран , упоминается конечно, в прежних писаниях!
This is (indicated) in the Books of earlier people.
И ведь он, конечно, в писаниях первых!
This is (indicated) in the Books of earlier people.
и упоминается в Писаниях древних народов. Предыдущие Писания предвещали ниспослание Священного Корана и свидетельствовали о его правдивости.
This is (indicated) in the Books of earlier people.
и упоминается в Писаниях древних народов.
This is (indicated) in the Books of earlier people.
О Коране и о том, что он ниспослан Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует, указывается в Писаниях, ниспосланных прежним пророкам.
This is (indicated) in the Books of earlier people.
Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов.
This is (indicated) in the Books of earlier people.
И несомненно, (есть свидетельство) о нем В Писаниях, (что приходили) прежде.
This is (indicated) in the Books of earlier people.
О нем есть и в книгах прежних Писаний.
As indicated earlier, the six security strengthening projects were combined and designated as the security strengthening project at United Nations Headquarters .
Как указывалось выше, шесть проектов укрепления безопасности были объединены и названы Проектом укрепления безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций .
As indicated earlier, the South African Constitutional framework gives equal consideration to economic social and cultural rights as the other human rights.
Как отмечалось ранее, в положениях Конституции Южной Африки экономические, социальные и культурные права рассматриваются так же, как и другие права человека.
The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys.
Результаты обследования в целом подтвердили также общий прогресс в гуманитарной ситуации, как это прогнозировалось ранее в ходе различных оценок и обследований.
As indicated earlier, the funds secured for the implementation of most activities are not adequate to ensure full implementation.
Как указывалось ранее, средств, выделяемых на осуществление большинства мероприятий, недостаточно для обеспечения полного осуществления.
As she had indicated earlier, the Turkish Penal Code did not differentiate between the penalties for honour and custom killings.
Как уже говорилось ранее, Уголовный кодекс Турции не разграничивает меры наказания за преступления в защиту чести и преступления, связанные с обычаями.
As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons.
Как указывалось ранее, Ямайка не намерена разрабатывать ядерное, химическое или биологическое оружие и она не собирается обладать таким оружием.
As I indicated earlier, the mandate of the Fund for Namibia and the Trust Committee for the Fund stands fulfilled.
Как я указывал ранее, задачи Фонда для Намибии и Попечительского комитета Фонда выполнены.
Attachment as indicated.
Attachment as indicated.
As indicated earlier, national statistics indicate that the racial patterns that obtained in these sectors during the apartheid era remain virtually unaltered.
Как отмечалось ранее, национальные статистические данные указывают на то, что расистские подходы, сложившиеся в этих секторах в эпоху апартеида, остаются практически без изменений.
These are as indicated below
Соответствующая информация приводится ниже
As indicated in the report
Как указывается в докладе
As indicated in my earlier reports (see also S 26090 of 16 July 1993), these include especially de mining, economic rehabilitation and human rights.
Как указывалось в моих предыдущих докладах (см. также S 26090 от 16 июля 1993 года), в их число входят прежде всего функции в областях разминирования, экономического восстановления и прав человека.
And as I said earlier,
А, как я говорил ранее,
183. As indicated earlier in chapter IV, at least three categories of space activities are envisioned under the present international legal regime for outer space.
183. Как указывается в главе IV, по крайней мере три категории космической деятельности предусмотрены в рамках нынешнего международного правового режима в отношении космического пространства.
These are distributed as indicated below
Эти должности распределяются следующим образом
The Constitution, as indicated earlier, treats the adoption of positive measures to protect and advance persons or categories of persons disadvantaged by unfair discrimination as an integral part of equality.
Как отмечалось ранее, в Конституции принятие позитивных мер по защите или улучшению положения лиц или категорий лиц, находящихся в неблагоприятном положении вследствие несправедливой дискриминации, рассматривается в качестве неотъемлемой части равноправия.
Delgaard also indicated that Nasser apos s life may have been saved had he received medical treatment earlier.
Делгаард также указал, что жизнь Нассера можно было бы спасти, если бы ему своевременно была оказана
However, as mentioned earlier (see para.
В то же время, как указывалось ранее (см.
Exactly as earlier. There's the piano!
font color e1e1e1 И точно так, как раньше.
As indicated in A 60 6 (Sect.
США.
The PRESIDENT With regard to draft resolution A 48 L.45, as was indicated earlier, the sponsors have agreed not to press that draft resolution to a vote.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Что касается проекта резолюции А 48 L.45, как указывалось ранее, соавторы пришли к соглашению не настаивать на голосовании по этому проекту резолюции.
As indicated in A 60 6 (Income sect.
США, что на 2 935 200 долл.
As also indicated earlier, views in the Board differed both as to the significance of the so called income inversion anomaly and the desirability of a methodology based on the income replacement approach.
Кроме того, как указывалось ранее, члены Правления высказали различные мнения как в связи со значимостью проблемы так называемой инверсии дохода, так и в связи с желательностью методологии, основанной на подходе, предусматривающем замещение дохода.
As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible.
Как указывалось выше, я пытался провести консультации с как можно большим числом участников.
As we indicated earlier, and as is well known, we are of the view that nuclear non proliferation in all its aspects is a global issue, which can only be dealt with effectively globally.
Как мы отмечали и как хорошо известно, мы считаем, что ядерное нераспространение во всех своих аспектах является глобальным вопросом, который можно эффективно рассматривать только на глобальной основе.
I've been to Ethiopia, as I said earlier.
Как я уже говорил, я был в Эфиопии.
Five years earlier it was just as narrow.
Пять лет назад она была такой же узкой.
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
Как я говорила раньше, я перфекционистка.
However, the right is, as indicated earlier in the report, limited by amongst other things, prohibition of hate speech, a practice that is common among people who are deeply racist.
Однако, как отмечалось ранее в докладе, это право ограничено, среди прочего, запрещением пропаганды ненависти, которой нередко занимаются лица, придерживающиеся устоявшихся расистских убеждений.
Currently, the number stands at 45, as I indicated.
Как я уже говорил, в настоящее время их насчитывается 45.
As indicated above, the criteria might include reductions in
Как отмечалось выше, эти критерии могли бы включать сокращение
It seems the temperature's not as cold as it was earlier.
Кажется, здесь както потеплело.

 

Related searches : As Indicated - As Is Indicated - As Indicated For - Indicated As Such - As Indicated Below - As Already Indicated - As Previously Indicated - As Indicated Before - As You Indicated - Except As Indicated - As I Indicated - As Indicated With - As Indicated Above - As Also Indicated