Translation of "indicated as such" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Many countries also indicated other measures, such as setting up occupational rehabilitation units. | Многие страны сообщили также и о других соответствующих мерах, таких, как создание подразделений профессиональной реабилитации. |
Attachment as indicated. | Attachment as indicated. |
Notions such as wooden structure and beauty were indicated by symbols which, when combined, could create a new concept, such as form. | Представления типа деревянная конструкция или красота отображались символами, которые при их комбинировании могли создать новую концепцию, т.е. форму . |
(a) the State has expressly consented to the taking of such measures as indicated | a) государство прямо согласилось на принятие таких мер, которые указаны |
As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. | Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям. |
Such expenses would not, as I have just indicated, entail additional appropriations at this stage. | Покрытие этих расходов, как я только что отметил, не должно привести к необходимости выделения дополнительных ассигнований на данном этапе. |
All metadata explicitly indicated as such by the Board of Directors of SN are coordinated metadata. | УРОВЕНЬ КООРДИНАЦИИ МЕТАДАННЫХ |
These are as indicated below | Соответствующая информация приводится ниже |
As indicated in the report | Как указывается в докладе |
The laws indicated will certainly play an important role in suppressing such an antisocial phenomenon as trafficking. | Указанные законы безусловно будут играть важную роль в борьбе с таким антисоциальным явлением, как трафик. |
The benefits of such an approach have already been indicated. | Выгоды такого подхода уже были названы. |
Only two States, however, indicated that they needed such assistance. | Однако лишь два государства сообщили, что им необходима такая помощь. |
As indicated above, OECD has in effect indicated that such automatic reporting is the most effective method of enabling a Government to obtain the relevant tax related information. | Как указывалось выше, ОЭСР, по сути дела, указала, что такое автоматическое представление информации является наиболее эффективным методом, позволяющим правительству получать соответствующую налоговую информацию. |
These are distributed as indicated below | Эти должности распределяются следующим образом |
Most indicated that financial institutions such as banks, credit unions, money service businesses, trust and loan companies were subject. | Большинство государств сообщили о том, что упомянутые требования должны соблюдать такие финансовые учреждения, как банки, кредитные союзы, предприятия, оказывающие услуги с денежными средствами, инвестиционно кредитные компании. |
As indicated below, such resources would total 3,144,400 under the budgets for the support account and various peacekeeping missions. | Как указано ниже, общая сумма таких ресурсов по бюджетам для вспомогательного счета и различных миссий по поддержанию мира поставит 3 144 400 долл. США. |
At a regional and local level, events such as seminars, one day meetings, and conferences on domestic violence were organized, as indicated below | На региональном и местном уровнях были организованы такие мероприятия, как семинары, однодневные совещания и конференции по вопросам насилия в семье, например |
As indicated in A 60 6 (Sect. | США. |
As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons. | Как указывалось ранее, Ямайка не намерена разрабатывать ядерное, химическое или биологическое оружие и она не собирается обладать таким оружием. |
However, that aspect was not purely negative, as such mismatches indicated at least that returns were genuine, rather than preconcerted. | Однако у этого аспекта есть и положительная сторона, ибо подобные расхождения указывают на то, что ответы по крайней мере составлялись честно, без фальсификации. |
In addition, seven States indicated that dual criminality was only required when coercive measures, such as seizures and confiscations, were involved. | Кроме того, семь государств указали, что наличие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением требуется только в том случае, когда речь идет о применении принудительных мер, например ареста и конфискации. |
As indicated in A 60 6 (Income sect. | США, что на 2 935 200 долл. |
In conclusion, I would like to reiterate as I indicated in my previous statement that such unwise resolutions contain provisions that make their implementation practically difficult. Such resolutions | В заключение я хотел бы еще раз сказать и я уже отмечал это в своем предыдущем выступлении что такие неразумные резолюции содержат положения, которые затрудняют их практическое осуществление. |
However, many States Parties have already indicated their willingness to volunteer such information. | Статья 7 не гласит, что предоставление такой информации носит обязательный характер. |
The Government has indicated the relevance of such issues to the tenth anniversary. | Правительство подчеркнуло связь этих вопросов с празднованием десятой годовщины. |
As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible. | Как указывалось выше, я пытался провести консультации с как можно большим числом участников. |
Currently, the number stands at 45, as I indicated. | Как я уже говорил, в настоящее время их насчитывается 45. |
As indicated above, the criteria might include reductions in | Как отмечалось выше, эти критерии могли бы включать сокращение |
The Department indicated that an external review would explore opportunities to provide such evaluations. | Департамент указал, что в ходе внешнего обзора будут изучены возможности проведения таких оценок. |
The Secretary General, in S 2002 245, indicated his readiness to make such recommendations. | Генеральный секретарь в документе S 2002 245 указал на свою готовность вынести такие рекомендации. |
ITU has already indicated its willingness to provide such experts to the United Nations. | МСЭ уже указал на готовность предоставить Организации Объединенных Наций таких экспертов. |
Participants also indicated that they wanted to stay in touch through virtual platforms, such as through the gatherings private and public Facebook groups. | Участники также заявили о том, что хотят поддерживать контакт через виртуальные платформы, как, например, организуя закрытые и открытые для публики группы в Facebook. |
As repeatedly indicated in our previous communications, such acts blatantly contravene international law and air traffic regulations and seriously endanger international civil aviation. | Как неоднократно указывалось в наших предыдущих сообщениях, такие действия являются грубым нарушением норм международного права и международных правил воздушного движения и создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации. |
Such a regulation is in line with standards eventually indicated by EC Directive 2000 54. | Такое нормативное регулирование соответствует нормам, конкретно указанным в директиве 2000 54 Европейского союза (ЕС). |
Around half of the delegations indicated that they do not find such a rule necessary. | Примерно половина делегаций отметили, что они не считают такое правило необходимым. |
The financial period in which such recommendations were first made is indicated in annex II. | В приложении II указан финансовый период, в котором такие рекомендации были впервые вынесены. |
El Salvador, Iceland (signatory) and Myanmar indicated that they had not established such an offence. | Исландия (государство, подписавшее Конвенцию), Мьянма и Сальвадор указали, что подобного состава преступления не предусматривается. |
The Committee believes that such a time frame should have been indicated in the report. | По мнению Комитета, такой срок следовало указать в докладе. |
My contact at Twitter has indicated to me that they re powerless to intervene against such accounts, as it is indeed real people running them. | Мой контакт в Twitter сообщил мне, что они не имеют возможностей выступить против таких аккаунтов, так как ими действительно управляют реальные люди. |
24. Mrs. VASISHT (India) said that, as the representatives of the United Kingdom and China had indicated, such requests should be dealt with carefully. | 24. Г жа ВАСИШТ (Индия) говорит, что, как указали представители Соединенного Королевства и Китая, необходимо с осторожностью подходить к рассмотрению просьб подобного рода. |
As indicated in the 2004 report (A 59 175, para. | США) и Уганды (6676 долл. США). |
As indicated, the emergency rehabilitation phase requires considerable technical assistance. | Как уже указывалось, этап осуществления чрезвычайных мер в области восстановления требует значительной технической помощи. |
As indicated above, the revised local staff requirement is 139. | Как отмечалось выше, пересмотренные потребности в сотрудниках, набираемых на местной основе, составляют 139 человек. |
As indicated, total expenditures amounted to 21,271,000 gross ( 20,943,000 net). | Как было указано, общий объем расходов составил 21 271 000 долл. США брутто (20 943 000 долл. США нетто). |
As indicated, total expenditure amounted to 36,148,050 gross ( 34,626,950 net). | Как указано в приложении, общий объем расходов составил 36 148 050 долл. США брутто (34 626 950 долл. США нетто). |
Related searches : As Indicated - Such As. - Such As - As Such - As Is Indicated - As Indicated For - As Indicated Below - As Already Indicated - As Indicated Earlier - As Previously Indicated - As Indicated Before - As You Indicated - Except As Indicated - As I Indicated