Translation of "as already noted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The United Nations, as already noted, has further developed that arrangement.
Организация Объединенных Наций, как уже отмечалось, уже более тщательно проработала такие механизмы.
As I have already noted, particular emphasis should be placed on criteria for membership.
Как я уже отмечал, особое внимание следует уделять критериям членского состава.
As noted in paragraph 4 above, some of the initiatives suggested have already been implemented.
Как отмечено в пункте 4 выше, некоторые из предложенных инициатив уже претворены в жизнь.
The United Nations, as noted earlier, has already been supporting the Commission's efforts in that regard.
Организация Объединенных Наций, как было отмечено ранее, уже оказывает содействие усилиям Комиссии в этом направлении.
As I ve already noted, I have no doubts that the Internet is the future of mass media.
Как я уже заметила, у меня нет сомнений в том, что за Интернетом будущее массмедиа.
As the 2002 visiting mission had noted, Tokelau was, in many ways, already determining its fate autonomously.
Как отметила выездная миссия, проведенная в 2002 году, Токелау во многих аспектах уже самостоятельно определяет собственную судьбу.
As already noted, the budgets committed by each of these organizations for that purpose are relatively negligible.
Как уже отмечалось, бюджетные ассигнования, выделяемые каждой из этих организаций на эти цели, относительно невелики.
He noted that studies dealing with misconceptions were already available.
Он напоминает, что исследования, касающиеся заблуждений, уже проводились.
Georges Guynemer was, as has already been noted, highly successful with the SPAD S.XII, as well as the SPAD S.VII and SPAD S.XIII.
После войны фирма некоторое время существовало под именем Blériot SPAD и выпустило биплан монокок SPAD 20 (всего 93 машины).
As already noted, Chad had briefly become de facto abolitionist, but resumed executions within the period of the survey.
Как отмечалось выше, в Чаде смертная казнь на непродолжительное время была де факто отменена, однако в течение рассматриваемого периода приведение в исполнение смертных приговоров возобновилось.
UNHCR has already, as noted by the auditors, disclosed some items recommended by the auditors in its financial reporting.
Как отмечали ревизоры, УВКБ уже раскрывает в своей финансовой отчетности некоторую рекомендованную ими информацию.
But as Davis noted
Но Деймон поясняет
As noted above, some of these elements may already be in existence, albeit in an underdeveloped form or with limited application.
Как уже было отмечено выше, некоторые из этих элементов уже могут существовать, находясь при этом на недостаточном уровне развития или имея ограниченное применение.
As activist Ognen Janevski noted
Активист Огнен Яневский отметил
However, as noted by A.B.
В битве при Ипсе (301 год до н.
As noted by one observer
Один из наблюдателей отметил следующее
As noted above, the EU is already imposing punitive anti dumping duties on Chinese okoume plywood due to alleged below cost pricing.
Как уже отмечалось выше, ЕС уже ввел карательные антидемпинговые пошлины в отношении китайской фанеры из аукумеи, поскольку она якобы поставляется по цене ниже ее себестоимости.
It was noted that the programme had already made considerable efforts in that respect.
Было отмечено, что в рамках Программы уже предприняты значительные усилия в этом направлении.
As Clark noted in his journal,
Кларк отметил в своём журнале
As another Vecherni Bishkek commenter noted
Как отметил один читатель Вечернего Бишкека
This is sometimes noted as or .
Аблаут бывает количественным и качественным.
As noted by Perlack et. al.
ДИАГРАММА 2.6.1
As noted by the Australian authorities
Как отмечали австралийские власти
However, as was recently noted 24
Тем не менее недавно было отмечено 24 , что
As the Secretary General has noted
Как сказал Генеральный секретарь,
As already noted, the causes of emergencies are often complex, and, consequently, the essential ingredients for a solution are often difficult to define.
Как уже отмечалось, причины чрезвычайных ситуаций часто сложны и, соответственно, важнейшие ингредиенты для решения зачастую трудно определить.
It was noted that bio fuels utilize plants that are already cultivated in all countries.
Было отмечено, что для биотоплива используются растения, которые уже выращиваются во всех странах.
biosphere 42. It has already been noted that human activities are perturbing the Antarctic atmosphere.
42. Как уже отмечалось, деятельность человека оказывает возмущающее влияние на атмосферу Антарктики.
The sponsor noted that the Committee had already undertaken work on some of those issues.
Автор отметил, что Kомитет уже начал работу над некоторыми из этих вопросов.
As you already know.
Как вы уже знаете.
As you already know.
Как ты уже знаешь.
Already Exists as Directory
Уже существует как папка
Already Exists as Folder
Уже существует как папка
Edward is noted as the king's son.
Эдуард отмечен как королевский сын.
It should be noted that some companies have already agreed to regularize their status in Kinshasa.
Следует отметить, что некоторые компании уже согласились урегулировать свое положение в Киншасе.
As I have already noted, it is a leader in early warning and conflict prevention. It has a limited, but focused, role in conflict settlement.
Как я уже отмечал, она является лидером в деле раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
The Commission however noted that the proposal would make changes to the Model Law on Procurement of Goods and Construction as already finalized and adopted.
Комиссия также отметила, что это предложение предусматривает внесение изменений в Типовой закон о закупках товаров (работ) в окончательно разработанном и принятом виде.
Already under duress due to their professional coverage of the current elections in Macedonia, the noted Telma TV continued to cover this scandal, as well as other allegations of corruption.
Уже под давлением из за профессионального освещения текущих выборов в Македонии, упомянутая Телма ТВ продолжила освещать скандал, также как и другие обвинения в коррупции.
(c) Noted with appreciation that a number of national committees or comparable arrangements were already in place, and urged all States to set up such arrangements as rapidly as possible
с) с удовлетворением отметил, что уже создан целый ряд национальных комитетов или аналогичных механизмов, и настоятельно призвал все государства как можно быстрее создать такие механизмы
As noted by Sevach in his blog Contencioso.es
Sevach так пишет в своем блоге Contencioso.es
As I have already noted, the tasks facing the United Nations today have increased with the unprecedented mushrooming of peace keeping operations all over the world.
Как я уже отмечал, благодаря беспрецедентно широкому росту числа операций по поддержанию мира, осуществляемых по всей планете, возросло число задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций.
Diplomats noted that the Dominican Republic and Panama had already recognized Beijing, with little pushback from Washington.
Дипломаты отметили, что Доминиканская республика и Панама уже признали Пекин при некотором сопротивлении со стороны Вашингтона.
It noted that the resource requirements related to the current pay and benefits exercise were already significant.
Она отметила, что потребности в ресурсах, связанные с проведением текущего обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, уже значительны.
It noted that the project on demonstration runs was already benefiting the countries participating in the project.
Он отметил, что проект по демонстрационным пробегам уже приносит выгоды странам, участвующим в нем.
As if it weren't enough already!
Ещё чего не хватало!

 

Related searches : Noted As - As Noted - As Already - As Was Noted - Except As Noted - As Noted Earlier - As Noted Below - As Previously Noted - As You Noted - As I Noted - As Noted Previously - As Noted Before - As We Noted - As Noted Herein