Translation of "as noted earlier" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Nevsky express crash, as noted earlier, happened the rural area.
Крушение Невского Экспресса , как уже отмечалось ранее, произошла в сельской местности.
As one blogger LJ user grebeniuk noted in an earlier GV translation,
Как отметил один из блогеров ЖЖ пользователь grebeniuk в одной из предыдущих статей GV,
The United Nations, as noted earlier, has already been supporting the Commission's efforts in that regard.
Организация Объединенных Наций, как было отмечено ранее, уже оказывает содействие усилиям Комиссии в этом направлении.
37. As noted earlier, the evolution of regional and interregional cooperation arrangements has accelerated in recent years.
37. Как отмечалось выше, в последние годы ускорился процесс заключения региональных и межрегиональных соглашений о сотрудничестве.
As noted earlier, the relevance of the elements can be assessed only within the environment and structure of different Governments.
Как отмечалось ранее, актуальность элементов может быть оценена лишь в структурном контексте различных правительств.
73. As noted earlier, the main emphasis of the United Nations programme in public administration and finance was initially on training.
73. Как отмечалось ранее, первоначально основное внимание в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов уделялось подготовке кадров.
We have noted, as in earlier years, that distinct priority has apparently been given to the application of safeguards and verification.
Мы отмечаем, что, как и в предыдущие годы, явный приоритет в работе Агентства отдается, по всей видимости, применению гарантий и осуществлению контроля.
As an earlier speaker in the general debate noted, there can be neither peace nor justice if discrimination exists in international relations.
Как отметил один из предыдущих ораторов, выступавших в ходе общих прений, не может быть ни мира, ни справедливости, если в международных отношениях будет сохраняться дискриминация.
As noted earlier, wood is likely to play a significant role in liquid fuels production as ethanol production shifts from a starch to a cellulose pathway.
Как отмечалось ранее, древесина, вероятно, будет играть важную роль в области производства жидкого топлива, поскольку для получения этанола вместо крахмала начинает все шире применяться целлюлоза.
And as I said earlier,
А, как я говорил ранее,
26. As noted earlier, this recommendation has since been implemented with the successful outcome of the United Nations Conference on Environment and Development.
26. Как уже отмечалось, эта рекомендация была выполнена, что проявилось в успешном проведении Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
But as Davis noted
Но Деймон поясняет
However, as mentioned earlier (see para.
В то же время, как указывалось ранее (см.
Exactly as earlier. There's the piano!
font color e1e1e1 И точно так, как раньше.
2. Nevertheless, an appreciable improvement can be noted over the earlier drafts, in that the fifth preambular paragraph refers to terrorists and drug traffickers as well as to mercenaries.
2. Тем не менее, можно констатировать существенное улучшение по сравнению с предшествующими проектами в том смысле, что в пятом пункте преамбулы наряду с наемниками упоминаются террористы и торговцы наркотиками.
As activist Ognen Janevski noted
Активист Огнен Яневский отметил
However, as noted by A.B.
В битве при Ипсе (301 год до н.
As noted by one observer
Один из наблюдателей отметил следующее
As noted earlier, ACC and its IACSD have devoted considerable attention to the financing requirements of the system relating to the follow up of UNCED.
Как указывалось ранее, АКК и МКУР уделили немало внимания потребностям системы в области финансирования, относящимся к последующим мерам по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
As noted earlier, although there has been commendable work done by the United Nations in recent years, there is still much that remains to be done.
Как отмечалось ранее, хотя в последние годы Организация Объединенных Наций проделала похвальную работу, многое еще остается сделать.
As noted earlier, current projections do not foresee any major reduction in these numbers over the coming decades unless a dedicated policy push makes it happen.
человек в развивающихся странах получили доступ к электричеству и другим современным видам топлива  число людей, не имеющих доступа, по прежнему составляет почти четверть мирового населения.
As noted earlier, with the exception of the establishment of a training scheme, the special preparatory functions set forth above were assigned to the General Committee.
215. Как отмечалось выше, вышеуказанные вопросы специальных подготовительных функций (за исключением вопроса о создании системы подготовки кадров), были переданы Генеральному комитету.
(i) Noted that the Task Force had been set up earlier, and had moved forward quickly and successfully
i) отметила, что Целевая группа уже создана, при этом ее деятельность отличается оперативностью и успешностью
As Clark noted in his journal,
Кларк отметил в своём журнале
As another Vecherni Bishkek commenter noted
Как отметил один читатель Вечернего Бишкека
This is sometimes noted as or .
Аблаут бывает количественным и качественным.
As noted by Perlack et. al.
ДИАГРАММА 2.6.1
As noted by the Australian authorities
Как отмечали австралийские власти
However, as was recently noted 24
Тем не менее недавно было отмечено 24 , что
As the Secretary General has noted
Как сказал Генеральный секретарь,
31. Finally, as noted earlier, the long delay constitutes a disincentive to reporting to the very States parties that are complying with their obligations under the Convention, as well as to States that are overdue.
31. Наконец, как это уже отмечалось выше, продолжительные задержки отрицательно сказываются на процессе представления докладов и отношении к нему как государств участников, выполняющих свои обязательства по Конвенции, так и государств quot должников quot .
IAMB noted with regret that those findings had been redacted in earlier reports of the Agency submitted to IAMB.
МККС отметил с сожалением, что в докладах Агентства, представленных МККС ранее, эти данные были скорректированы.
It was noted that some responses in the third reporting cycle appeared to contradict those provided in earlier cycles.
Было отмечено, что некоторые из ответов, представленных в третьем отчетном периоде, противоречат, как представляется, ответам, представленным в предыдущие отчетные периоды.
I've been to Ethiopia, as I said earlier.
Как я уже говорил, я был в Эфиопии.
Five years earlier it was just as narrow.
Пять лет назад она была такой же узкой.
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
Как я говорила раньше, я перфекционистка.
It seems the temperature's not as cold as it was earlier.
Кажется, здесь както потеплело.
With regard to the future of the peace process, as noted earlier in this report, there have been both positive momentum and some concerns over the reporting period.
Что касается будущего мирного процесса, то, как отмечалось ранее в этом докладе, в течение отчетного периода имели место как позитивные моменты, так и некоторые разочарования.
II mentionedmentioned earlier,earlier,
Европейская Палата аудиторов, предпринимая инициативы.
Edward is noted as the king's son.
Эдуард отмечен как королевский сын.
As Chuck Philips noted in his earlier LA Times series, the Crips claimed they had been offered a million dollars by associates of Bad Boy records to kill Shakur.
Как отмечал Чак Филипс в своей более ранней статье в Los Angeles Times , Crips предложили миллион долларов партнёры Bad Boy Records за убийство Тупака.
The Bank publishes periodic Country Procurement Assessment Reports available on its web site and, as earlier noted, promotes e commerce platforms in public procurement agencies in the recipient countries.
Банк публикует периодические доклады об оценках закупочной деятельности в странах, которые он размещает на своем вебсайте, и, как отмечалось ранее, поощряет внедрение платформ для электронной торговли в государственных закупочных учреждениях в странах получателях.
As I noted earlier, the Working Group is expected to continue its efforts, building upon the results of its work during the forty eighth session of the General Assembly.
Как я уже отмечал ранее, предполагается, что Рабочая группа продолжит свои усилия, отталкиваясь от результатов своей работы, достигнутых в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
But earlier versions identified the islets as Korean territory.
Но в более ранних версиях островки определены как корейская территория.
As with the earlier Drew films, reactions were mixed.
Как и с более ранними фильмами, отзывы были смешаными.

 

Related searches : Noted As - As Noted - As Was Noted - Except As Noted - As Already Noted - As Noted Below - As Previously Noted - As You Noted - As I Noted - As Noted Before - As We Noted - As Noted Herein - As Noted Above