Translation of "as noted earlier" to Russian language:
Dictionary English-Russian
As noted earlier - translation : Earlier - translation : Noted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Nevsky express crash, as noted earlier, happened the rural area. | Крушение Невского Экспресса , как уже отмечалось ранее, произошла в сельской местности. |
As one blogger LJ user grebeniuk noted in an earlier GV translation, | Как отметил один из блогеров ЖЖ пользователь grebeniuk в одной из предыдущих статей GV, |
The United Nations, as noted earlier, has already been supporting the Commission's efforts in that regard. | Организация Объединенных Наций, как было отмечено ранее, уже оказывает содействие усилиям Комиссии в этом направлении. |
37. As noted earlier, the evolution of regional and interregional cooperation arrangements has accelerated in recent years. | 37. Как отмечалось выше, в последние годы ускорился процесс заключения региональных и межрегиональных соглашений о сотрудничестве. |
As noted earlier, the relevance of the elements can be assessed only within the environment and structure of different Governments. | Как отмечалось ранее, актуальность элементов может быть оценена лишь в структурном контексте различных правительств. |
73. As noted earlier, the main emphasis of the United Nations programme in public administration and finance was initially on training. | 73. Как отмечалось ранее, первоначально основное внимание в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов уделялось подготовке кадров. |
We have noted, as in earlier years, that distinct priority has apparently been given to the application of safeguards and verification. | Мы отмечаем, что, как и в предыдущие годы, явный приоритет в работе Агентства отдается, по всей видимости, применению гарантий и осуществлению контроля. |
As an earlier speaker in the general debate noted, there can be neither peace nor justice if discrimination exists in international relations. | Как отметил один из предыдущих ораторов, выступавших в ходе общих прений, не может быть ни мира, ни справедливости, если в международных отношениях будет сохраняться дискриминация. |
As noted earlier, wood is likely to play a significant role in liquid fuels production as ethanol production shifts from a starch to a cellulose pathway. | Как отмечалось ранее, древесина, вероятно, будет играть важную роль в области производства жидкого топлива, поскольку для получения этанола вместо крахмала начинает все шире применяться целлюлоза. |
And as I said earlier, | А, как я говорил ранее, |
26. As noted earlier, this recommendation has since been implemented with the successful outcome of the United Nations Conference on Environment and Development. | 26. Как уже отмечалось, эта рекомендация была выполнена, что проявилось в успешном проведении Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
But as Davis noted | Но Деймон поясняет |
However, as mentioned earlier (see para. | В то же время, как указывалось ранее (см. |
Exactly as earlier. There's the piano! | font color e1e1e1 И точно так, как раньше. |
2. Nevertheless, an appreciable improvement can be noted over the earlier drafts, in that the fifth preambular paragraph refers to terrorists and drug traffickers as well as to mercenaries. | 2. Тем не менее, можно констатировать существенное улучшение по сравнению с предшествующими проектами в том смысле, что в пятом пункте преамбулы наряду с наемниками упоминаются террористы и торговцы наркотиками. |
As activist Ognen Janevski noted | Активист Огнен Яневский отметил |
However, as noted by A.B. | В битве при Ипсе (301 год до н. |
As noted by one observer | Один из наблюдателей отметил следующее |
As noted earlier, ACC and its IACSD have devoted considerable attention to the financing requirements of the system relating to the follow up of UNCED. | Как указывалось ранее, АКК и МКУР уделили немало внимания потребностям системы в области финансирования, относящимся к последующим мерам по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
As noted earlier, although there has been commendable work done by the United Nations in recent years, there is still much that remains to be done. | Как отмечалось ранее, хотя в последние годы Организация Объединенных Наций проделала похвальную работу, многое еще остается сделать. |
As noted earlier, current projections do not foresee any major reduction in these numbers over the coming decades unless a dedicated policy push makes it happen. | человек в развивающихся странах получили доступ к электричеству и другим современным видам топлива число людей, не имеющих доступа, по прежнему составляет почти четверть мирового населения. |
As noted earlier, with the exception of the establishment of a training scheme, the special preparatory functions set forth above were assigned to the General Committee. | 215. Как отмечалось выше, вышеуказанные вопросы специальных подготовительных функций (за исключением вопроса о создании системы подготовки кадров), были переданы Генеральному комитету. |
(i) Noted that the Task Force had been set up earlier, and had moved forward quickly and successfully | i) отметила, что Целевая группа уже создана, при этом ее деятельность отличается оперативностью и успешностью |
As Clark noted in his journal, | Кларк отметил в своём журнале |
As another Vecherni Bishkek commenter noted | Как отметил один читатель Вечернего Бишкека |
This is sometimes noted as or . | Аблаут бывает количественным и качественным. |
As noted by Perlack et. al. | ДИАГРАММА 2.6.1 |
As noted by the Australian authorities | Как отмечали австралийские власти |
However, as was recently noted 24 | Тем не менее недавно было отмечено 24 , что |
As the Secretary General has noted | Как сказал Генеральный секретарь, |
31. Finally, as noted earlier, the long delay constitutes a disincentive to reporting to the very States parties that are complying with their obligations under the Convention, as well as to States that are overdue. | 31. Наконец, как это уже отмечалось выше, продолжительные задержки отрицательно сказываются на процессе представления докладов и отношении к нему как государств участников, выполняющих свои обязательства по Конвенции, так и государств quot должников quot . |
IAMB noted with regret that those findings had been redacted in earlier reports of the Agency submitted to IAMB. | МККС отметил с сожалением, что в докладах Агентства, представленных МККС ранее, эти данные были скорректированы. |
It was noted that some responses in the third reporting cycle appeared to contradict those provided in earlier cycles. | Было отмечено, что некоторые из ответов, представленных в третьем отчетном периоде, противоречат, как представляется, ответам, представленным в предыдущие отчетные периоды. |
I've been to Ethiopia, as I said earlier. | Как я уже говорил, я был в Эфиопии. |
Five years earlier it was just as narrow. | Пять лет назад она была такой же узкой. |
And as I said earlier, I'm a perfectionist. | Как я говорила раньше, я перфекционистка. |
It seems the temperature's not as cold as it was earlier. | Кажется, здесь както потеплело. |
With regard to the future of the peace process, as noted earlier in this report, there have been both positive momentum and some concerns over the reporting period. | Что касается будущего мирного процесса, то, как отмечалось ранее в этом докладе, в течение отчетного периода имели место как позитивные моменты, так и некоторые разочарования. |
II mentionedmentioned earlier,earlier, | Европейская Палата аудиторов, предпринимая инициативы. |
Edward is noted as the king's son. | Эдуард отмечен как королевский сын. |
As Chuck Philips noted in his earlier LA Times series, the Crips claimed they had been offered a million dollars by associates of Bad Boy records to kill Shakur. | Как отмечал Чак Филипс в своей более ранней статье в Los Angeles Times , Crips предложили миллион долларов партнёры Bad Boy Records за убийство Тупака. |
The Bank publishes periodic Country Procurement Assessment Reports available on its web site and, as earlier noted, promotes e commerce platforms in public procurement agencies in the recipient countries. | Банк публикует периодические доклады об оценках закупочной деятельности в странах, которые он размещает на своем вебсайте, и, как отмечалось ранее, поощряет внедрение платформ для электронной торговли в государственных закупочных учреждениях в странах получателях. |
As I noted earlier, the Working Group is expected to continue its efforts, building upon the results of its work during the forty eighth session of the General Assembly. | Как я уже отмечал ранее, предполагается, что Рабочая группа продолжит свои усилия, отталкиваясь от результатов своей работы, достигнутых в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
But earlier versions identified the islets as Korean territory. | Но в более ранних версиях островки определены как корейская территория. |
As with the earlier Drew films, reactions were mixed. | Как и с более ранними фильмами, отзывы были смешаными. |
Related searches : Noted As - As Noted - As Was Noted - Except As Noted - As Already Noted - As Noted Below - As Previously Noted - As You Noted - As I Noted - As Noted Before - As We Noted - As Noted Herein - As Noted Above