Translation of "as originally envisaged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
As originally envisaged - translation : Originally - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was essential that the base floor salary scale should be adjusted annually as originally envisaged. | Существенно важно, чтобы ставки шкалы базовых минимальных окладов корректировались ежегодно, как это первоначально предусматривалось. |
Progress in achieving the MDGs is far from what was originally envisaged. | Мы не сделали тех успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на которые рассчитывали изначально. |
Hired vehicles are therefore used to a greater extent than was originally envisaged. | Ввиду этого более широко, чем первоначально предусматривалось, используется арендованный автотранспорт. |
It is therefore essential also to revive the role of the General Assembly, as was originally envisaged in the Charter. | Поэтому абсолютно необходимо оживить роль Генеральной Ассамблеи, как это и было первоначально предусмотрено в Уставе. |
Ms. Kamboj (India) expressed great disappointment that a lack of resources had made it impossible to run the information centres as originally envisaged. | Г жа Камбодж (Индия) выражает чувство большого разочарования в связи с отсутствием ресурсов, которое не позволили сохранить информационные центры в их первоначальной форме. |
Current statistics do not include the total demand, as no record is kept of requests that, for one reason or another, are not executed as originally envisaged. | Нынешние статистические данные не включают в себя показатели общей потребности, поскольку не ведется регистрации запросов, которые в силу той или иной причины не выполнялись. |
Eastern Europe s transformation after 1989 took a lot longer and was much more costly than originally envisaged. | Преобразование Восточной Европы после 1989 года заняло гораздо больше времени и было намного дороже, чем предполагалось первоначально. |
However, eliminating the remaining backlog volumes (43 1989 and 44 1990) is expected to be achieved by 1998 instead of 1995 as originally envisaged. | Однако полная ликвидация отставания с выпуском задержавшихся томов (43 1989 и 44 1990) должна быть осуществлена не к 1995 году, как это первоначально предполагалось, а к 1998 году. |
Due to resource constraints, the Fellowship has been unfortunately constrained to use up its capital rather than, as originally envisaged, the annual income derived therefrom. | Из за нехватки ресурсов Общество, к сожалению, было вынуждено использовать свой основной капитал, а не ежегодный доход с капитала, как это первоначально планировалось. |
In its aftermath, the Harling mission was not withdrawn, as originally envisaged, but instructed to remain on spot and form the British Military Mission to Greece. | Миссия Harling не была отозвана, как предполагалось первоначально, согласно британским историкам, но получила инструкцию остаться и образовать Британскую военную миссию в Греции . |
He stated that, as originally envisaged (see CLCS 42, para. 27) the manual was completed in time for the first training course organized by the Division. | Он заявил, что, как изначально планировалось (см. CLCS 42, пункт 27), работа над пособием была завершена к началу проведения первого учебного курса, организованного Отделом. |
The Working Group confirmed the need for the five day special session as originally envisaged by the Commission (E CN.3 1994 2, para. 37 (c)). | Рабочая группа подтвердила необходимость проведения пятидневной специальной сессии, как первоначально предусматривалось Комиссией (Е СN.3 1994 2, пункт 37с). |
Savings for communications equipment resulted from the fact that more communications equipment was transferred from ex UNTAC and other missions rather than purchased, as originally envisaged. | Экономия по статье quot Аппаратура связи quot была получена в связи с тем, что вместо приобретения аппаратуры, как это планировалось первоначально, из бывшего ЮНТАК и других миссий было переведено большее количество единиц аппаратуры связи. |
The actual number of local staff recruited was lower than originally envisaged, resulting in savings under local staff salaries. | Фактическое число набранных на местной основе сотрудников было меньше первоначально предусмотренного, что привело к экономии средств по статье quot Оклады местных сотрудников quot . |
(Originally published as Chafe 1973). | (Originally published as Chafe 1973). |
37. As stated above, UNOMIL will not be able to complete its mandate within the time frame originally envisaged, i.e. between 22 September 1993 and 21 April 1994. | 37. Как сказано выше, МНООНЛ не сможет выполнить свой мандат в первоначально установленные сроки, т.е. в период между 22 сентября 1993 года и 21 апреля 1994 года. |
I also indicated the need to bring the strength of the military component of ONUMOZ up to the levels originally envisaged. | Я также указал на необходимость доведения численности военного компонента ЮНОМОЗ до первоначально предусмотренных уровней. |
A non recurrent publication and an ad hoc expert group meeting were reformulated to cover cases other than those originally envisaged. | Мероприятия по подготовке разового издания и проведению совещания специальной группы экспертов были изменены для расширения их охвата за пределы первоначально предусмотренных рамок. |
One revision had already been introduced, i.e., provision for appointments of less than six months, which had originally not been envisaged. | Одно изменение уже внесено, в частности включено положение о назначениях на срок менее шести месяцев, которое первоначально не предусматривалось. |
Savings of 7,300 under workshop and test equipment were due to the lower number of items purchased than was originally envisaged. | Экономия в размере 7300 долл. США по статье quot Инструменты и контрольно измерительные приборы quot была получена в связи с тем, что закупки были произведены в меньшем объеме по сравнению с тем, что было запланировано первоначально. |
Savings of 31,500 for spare parts, repairs and maintenance of equipment were due to lower actual requirements than was originally envisaged. | Экономия в размере 31 500 долл. США по статье quot Запасные части, ремонт и техническое обслуживание quot была получена в связи с тем, что фактические потребности оказались меньше первоначально предполагавшихся потребностей. |
The Security Council is finally playing the role and sometimes goes beyond the role originally envisaged for it under the Charter. | Совет Безопасности наконец стал играть ту роль иногда даже выходя за ее рамки, которая изначально была предусмотрена для него Уставом. |
The Working Capital Fund and the Peace keeping Reserve Fund would be replenished and could therefore serve the purposes originally envisaged. | Фонд оборотных средств и Резервный фонд на операции по поддержанию мира тогда возобновлялись бы и таким образом могли бы служить первоначально предусмотренным для них целям. |
As currently envisaged, the Peacebuilding Commission appears gender neutral . | Комиссия по миростроительству, как она сегодня представляется, по видимому, будет нейтральной с точки зрения пола . |
Originally published as Sunrise dominates as Today stays local | Изначально было опубликовано как Sunrise лидирует, тогда как Today остается на местном уровне |
Furthermore, the establishment of the human rights council must be seen as a powerful tool to regain the values and principles originally envisaged by the creation of the United Nations. | Кроме того, создание совета по правам человека должно рассматриваться как мощный инструмент восстановления ценностей и принципов, закрепленных самим фактом создания Организации Объединенных Наций. |
(c) Confirmed the need for the five day special session, as originally envisaged by the Statistical Commission, due to the number and importance of the items included in the agenda. | с) подтвердила необходимость проведения пятидневной специальной сессии, как это первоначально было предусмотрено Статистической комиссией, в связи с количеством и важностью включенных в повестку дня пунктов. |
Google originally developed it as Google Wave. | Изначально Google развивал ее как Google Wave ( Волну ). |
Originally published as Kindai hyakunen no shukyo. | Originally published as Kindai hyakunen no shukyo. |
There may originally have been as many as 70 stones. | Возможно, первоначально было целых 70 камней. |
Taxonomy Originally described as Colias chlorocoma Christoph, 1888. | Colias chlorocoma Christoph, 1888 Желтушка зеленокудрая |
Originally issued as document A CONF.164 13. | Первоначально издан в качестве документа A CONF.164 13. |
Originally published as Sarah top choice for Sam Wood? | Первоначально опубликовано под названием Сара лучший выбор Сэма Вуда? |
The Charlie Hebdo float as it was originally planned. | Шарж Charlie Hebdo в первоначальном исполнении. |
Scorched 3D originally started as a 3D landscape generator. | Scorched 3D первоначально была создана на трёхмерном генераторе ландшафта (). |
It was originally planned as a one off event. | Первоначально он был запланирован как разовое мероприятие. |
(Originally published as, A History of Western Tibet, (1907). | (Originally published as, A History of Western Tibet, (1907). |
Steps to that end should be envisaged as soon as a withdrawal notification is issued | Меры в этих целях следует предусмотреть сразу же после направления уведомления о выходе |
In addition, as indicated, administrative savings are envisaged to benefit substantive programmes. | Кроме этого, как было указано, планируется получение экономии средств по статье административных расходов, которые будут использованы для осуществления основных программ. |
(a) The establishment of the Constitutional Council as envisaged by the Constitution | a) создания Конституционного совета, предусмотренного Конституцией |
(a) The establishment of a constitutional council as envisaged by the Constitution | а) закон об учреждении конституционного совета, как это предусмотрено Конституцией |
The over expenditure in equipment is due to the purchase of a turnkey radio broadcast station and a television studio at costs higher than originally envisaged. | Перерасход по статье расходов на оборудование вызван закупкой готовых к немедленной эксплуатации радиовещательной станции и телевизионной студии по более высокой цене, чем первоначально предполагалось. |
109. The second unforeseen development is that the transition from a centrally planned to a market based system has proved considerably more difficult than originally envisaged. | 109. Второе из непредусмотренных событий связано с тем, что переход от централизованно планируемой экономики к системе, основанной на рыночных отношениях, оказался гораздо более трудным, нежели предполагалось первоначально. |
The central area of the city was originally known as Mound City its eastern half was originally an unincorporated community known as Bryn Mawr. | Центральная часть города известна как холмистый город ( Mound City ), а восточная часть как Брин Маур ( Bryn Mawr ). |
Further support is envisaged. | Предусматривается дальнейшее предоставление поддержки. |
Related searches : As Envisaged - As Originally Filed - As Originally Intended - Originally Known As - As Originally Proposed - As Originally Planned - As Originally Stated - As Originally Assumed - Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Process