Translation of "at their time" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They can watch it at their own time, at their own pace. | Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно. |
At time, we have assisted in saving their lives. | В то время мы содействовали спасению их жизней. |
They can watch at their own time and pace. | Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
Thorwalds were leaving their apartment at just that time. | В это время Торвальды как раз и вышли из квартиры. |
Working at home, parents can spend more time at home with their children. | Работая дома, родители могут проводить больше времени со своими детьми. |
The Residents, at this time, were at a rough point in their career. | Тем не менее, The Residents присутствовали на церемонии. |
Has the time come to take them at their word? | Пришло ли время поймать их на слове? |
'No I will just come home at their dinner time.' | Нет, я только в одно время с их отдыхом приеду домой. |
They spoil and coerce their children at the same time. | Они одновременно и балуют, и угнетают своих отпрысков. |
During their time at the school they resided in Clappersgate. | Остаток жизни Кольридж провёл в полной неспособности к умственному труду. |
At that time band played their first concert in Prague. | В это же время группа сыграла свой первый концерт в Праге. |
The massive windows were unprecedented in Bohemia at their time. | Большие окна были в то время в Чехии беспрецедентным. |
They may still join at a time of their choosing. | Тем не менее, эти страны могут присоединиться к валютному союзу в любое время. |
The men may visit their families one at a time. | Крестьяне по одному могут навещать семьи. |
Khan Academy videos at home, where the students can watch at their own pace, at their own time, pause and repeat, fill in their gaps in their knowledge. | Академии Хана на дом, где ученики могут смотреть их в удобном им ритме, в удобное время, ставить на паузу, пересматривать, восполнять пробелы в знаниях. |
then their time at the PEA is shortened to two years. | В марте 1778 года папа во второй раз посетил Академию. |
Five of their seven children were still living at the time. | На тот момент были живы пять из семи их детей. |
They did not offer resistance at the time of their arrest. | При аресте они не оказали сопротивления. |
Having a great time, uh... doing their work with these two women at their desks. | Люди проводят время хорошо, э э ... две женщины делают свою работу на своих рабочих местах. |
At the same time, some retain a fondness for their rural pasts. | В то же время, некоторые хранят любовь к своему сельскому прошлому. |
At that time, many other countries turned their back on our tragedy. | В погоне за фальшивыми выгодами правительства многих стран тогда отвели глаза от геноцида, организованного для уничтожения нашего народа. |
The United Nations is at the same time their initiator and depository. | Организация Объединенных Наций является одновременно инициатором разработки и местом хранения этих документов. |
People in Kazakhstan were watching this story unfold at 3AM their time. | Жители Казахстана смотрели, как эта история разворачивалась в 3 ночи по местному времени. |
Things were at their worst during the time after the Second World War. | Тяжелее всего было после Второй мировой войны. |
(At the time of death in their graves on the Day of Resurrection.) | Оказавшись в потустороннем мире, неверующие всегда будут сожалеть о том, что не были мусульманами. Однако в Последней жизни они не смогут восполнить упущенное, а в этой жизни они настолько сильно обольщены, что не желают этого. |
Time at. | Время у... |
Students who work at enterprises in their free time are paid according to time actually worked or by output. | Труд учащихся, работающих на предприятиях в свободное от учебы время, оплачивается исходя из отработанного времени или в зависимости от выработки. |
Victims whose much of the time their only fault was being in the wrong place at the wrong time. | Жертвы, чьей виной в большинстве случаев было то, что они оказались не в то время в не том месте. |
At the same time, they said, their success is the fruit of their collective efforts and group dynamics. | В то же время они подтверждают, что их успех это плод их коллективных усилий и динамики группы. |
And maybe we should spend less time at universities filling our students' minds with content by lecturing at them, and more time igniting their creativity, their imagination and their problem solving skills by actually talking with them. | Возможно, нам нужно тратить меньше времени на заполнение умов студентов на лекциях, а больше на развитие их творческого начала, их воображения и навыков решения проблем путем общения. |
At the same time, women could only talk 20 of the television time, as their statements were shorter than men's. | В то же время женщины выступали только в течение 20 процентов телевизионного времени, поскольку их выступления были короче выступлений мужчин. |
At the same time, the Beatles were recording Lovely Rita for their album, Sgt. | В то же самое время The Beatles записывали композицию Lovely Rita для своего альбома Sgt. |
Of these seven ships, three were in convoy at the time of their sinking. | Три из них на момент потопления шли в составе конвоев. |
At the same time, the Japanese were withdrawing their remaining 2,000 troops to Kamimbo. | В то же самое время японцы отвели оставшиеся 2 000 солдат в Камимбо. |
At the same time, migrants should demonstrate willingness to integrate into their host societies. | В то же время мигранты должны демонстрировать готовность включиться в жизнь принявших их обществ. |
They can express their opinion on any channel at any time, and they do. | Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются. |
men may sleep, and they may have their throats about them at that time | Иной раз люди спят, а горло у них в целости |
I'm afraid many French records were destroyed at the time of their unfortunate revolution. | Боюсь, что многие французские записи были уничтожены во время их злополучной революции. |
At the same time, their founders are often driven by their own political views and perceptions of the conflict. | В то же время, их основатели часто движимы их собственными политическими взглядами и восприятием конфликта. |
The young remain in the nurseries until their first fall, at which time they migrate to their wintering grounds. | Молодые акулы остаются на мелководье до первой осени своей жизни, а затем мигрируют к местам зимовки. |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Аллах принимает забирает души (Своих рабов) в момент их смерти когда заканчивается их жизненный срок . И это называется большой кончиной . |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Бодрствуют они или спят, живут или умирают Всемогущий Аллах делает с ними все, что пожелает. Он забирает души Своих рабов в момент смерти, то есть в момент расставания с мирской жизни. |
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. | Аллах забирает души в момент смерти, а ту, которая пока не умирает, во время сна. |
Related searches : At Their - Their Time - Time At - At Their Most - At Their Ease - At Their Worst - At Their Headquarters - At Their Feet - At Their Back - At Their Posts - At Their Level - At Their Will - At Their Lowest - At Their Facility