Translation of "at these ages" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And these ages of man are still at work today. | И сегодня мы по прежнему пользуемся наследием этих эпох. |
At these younger ages, there are 102.4 boys for every 100 girls. | В этом возрасте на каждые 100 девочек приходится 102,4 мальчика. |
So, these are the Dark Ages. | Итак, это тёмные времена. |
Well, these took ages to find. | Ну, этих искали долго. |
After these golden ages, education fell into decline. | После данных золотых веков образование пришло в упадок. |
What would that actually mean for how long people of various ages today or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive would actually live? | устойчивым омоложением человека. Как это повлияет на продолжительность жизни разных поколений сегодня, или, что то же, различных поколений на момент, когда лечение станет возможным? |
What would that actually mean for how long people of various ages today or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive would actually live? | устойчивым омоложением человека. Как это повлияет на продолжительность жизни разных поколений сегодня, или, что то же, различных поколений на момент, когда лечение станет возможным? |
Through the ages, men have feared and worshipped these creatures. | На протяжении столетий, люди боялись этих существ и поклонялись им. |
Cadasil can be seen at young ages, too. | CADASIL можно увидеть в молодом возрасте, тоже. |
As Japan's population ages, fewer families live in these older neighbourhoods. | Так как население Японии стареет, все меньше семей живут в этих небольших районах. |
These worries plague people of all incomes, ages, and in all countries. | Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. |
The majority of GISTs present at ages 50 70 years. | Большинство ГИСО развиваются в возрасте 50 70 лет. |
Now you see this slight downturn at very advanced ages. | Обратите внимание на незначительное ухудшение, связанное с глубокой старостью. |
(Middle Ages). | (Средние века). |
These ages are consequently the minimum allowed to have sex as a married couple. | Эти цензы представляют собой, соответственно, минимальные возрастные ограничения для вступления в половую связь в качестве супружеской пары. |
External links Bragi at Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages | Bragi at Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages |
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer. | Болезни сердца убивают больше женщин всех возрастов, чем рак молочной железы. |
And this was debated in Congress for ages and ages. | Этот вопрос обсуждался в Конгрессе бесконечно. |
Early Middle Ages. | Ранее Средневековье |
Early Middle Ages | Раннее средневековье |
However these birth years did not change the children's ages of 14 in year 2015. | Тем не менее, это не повлияло на 14 летний возраст детей в 2015 году. |
Miners will excavate it one day. But not for ages and ages. | Но это, конечно, будет на много позже, через несколько веков... |
Rates are slightly higher in women than men at ages 65 and greater. | Встречается реже болезни Альцгеймера, и среди заболевших больше женщин, чем мужчин. |
Children at this Ukrainian orphanage are between the ages of six and 16. | Детям из украинского сиротского приюта от 6 до 16 лет. |
I stood there for ages watching and they didn't even glance at me. | Я целый день простояла, глядя на них, а они даже не взглянули на меня. |
Our Virtual Middle Ages | Наше виртуальное средневековье |
Mandela for the Ages | Мандела на века |
It was ages ago. | Это было давным давно. |
It was ages ago. | Это было сто лет назад. |
That was ages ago. | Это было сто лет назад. |
humans die regularly at all ages, there is a statistical spike for musicians who die at 27. | Хотя люди умирают всегда и при любом возрасте, количество смертей музыкантов в возрасте 27 лет значительно увеличивается . |
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance. | Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения. |
The total number of classes in these schools is 5,395, and these are 770 combined forms (children of different ages attend same class). | Общее количество классов в этих школах составляет 5 395, из которых в 770 практикуется объединенное обучение (один и тот же класс посещают дети разного возраста). |
We haven't met for ages. | Мы целую вечность не виделись. |
I haven't smoked for ages. | Я уже много лет не курил. |
I haven't smoked for ages. | Я уже давно не курил. |
I did that ages ago. | Этим я занимался очень давно. |
I said that ages ago. | Я это сто лет назад говорил. |
Wine improves as it ages. | Вино с возрастом становится лучше. |
Tom studied French ages ago. | Том изучал французский много лет назад. |
The Dark Ages 476 918 . | The Dark Ages 476 918 . |
Medieval Mothering (New Middle Ages) . | Medieval Mothering (New Middle Ages), 1996 LoPrete, Kimberly. |
therein to tarry for ages, | в котором они пробудут века вечно , |
therein to tarry for ages, | в котором они пробудут века, |
therein to tarry for ages, | Они пробудут там долгие годы, |
Related searches : At Ages - At Higher Ages - At All Ages - At Different Ages - At These - At These Sites - At These Events - At These Levels - At These Meetings - At These Days - At These Times - At These Dates - At These Areas - All Ages