Translation of "based solely on" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Based - translation : Based solely on - translation : Solely - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
hire staff based solely on merit | наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов |
Empirical data is based solely on observation. | Эмпирические данные основаны исключительно на наблюдении. |
A wage premium based solely on citizenship is grating. | Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение. |
Some people are even singled out based solely on their appearance. | Некоторые люди даже отбираются исключительно на основании их внешности. |
Even initially, the term was not based solely on this fact. | Однако, термин не базировался исключительно на этом факте. |
Nor can security now be based solely on deterrence, as Israel may be discovering. | Безопасность не может также основываться исключительно на запугивании, в чем, возможно, сейчас убеждается Израиль. |
The Working Party believed that the refusal should be based solely on legal arguments. | Рабочая группа сочла, что такой отказ должен основываться только на правовых доводах. |
The final score is not based solely on the last question the examinee answers (i.e. | Это основное отличие от SAT, в котором есть штраф за неправильный ответ на вопрос. |
Leet is not solely based upon one language or character set. | Leet основан не только на базе английского языка. |
Sovereignty was no longer based solely on power, but increasingly on law and respect for the rights of citizens. | Суверенитет уже не основывался исключительно на власти, но все больше на законе и уважении к правам граждан. |
a This figure is based solely on loss or waste identified by OIOS Internal Audit Division I. | Диаграмма 1 |
4 This figure is based solely on loss or waste identified by OIOS Internal Audit Division I. | 4 Эта цифра основывается исключительно на потерях или растратах, выявленных Отделом внутренней ревизии I. |
Recognition should be based solely on merit it should normally be visible and it should occur promptly. | Учет результатов работы должен основываться исключительно на заслугах сотрудника, и, как правило, он должен быть заметным по своему характеру и производиться без промедления. |
Programme 35 did not need to be based solely on the Vienna Declaration and Programme of Action. | Программу 35 не следует основывать исключительно на Венской декларации и Программе действий. |
The Court therefore based its decision not solely on procedural grounds, but on a substantive assessment of the author's claims. | Таким образом, при вынесении своего решения Суд исходил не только из процедурных оснований, но и из оценки существа утверждений автора. |
The planned path is plotted out based solely on the input of many travelers who have experienced Turkey. | Запланированный путь основан на заметках путешественников, уже побывавших в Турции. |
It depends solely on the bat. | Оно зависит только от этой летучей мыши. |
Review aggregator site Metacritic gave the album a score of 71 out of 100, based solely on reviews by professional critics. | Средняя оценка альбома, составленная на основе нескольких рецензий, на сайте агрегаторе Metacritic составляет 71 балл из 100 возможных. |
The formal grievance or rebuttal (using, if possible, existing organizational grievance procedures) should be based solely on the allegation of discrimination. | В таких случаях официальные жалобы или обжалование решения (с использованием, по возможности, действующих в организации процедур обжалования) должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации. |
And perhaps the dilemma is not solely based on an idea of the country as a project involving many, but on that failed attempt to accept what Venezuela can be based on who we are. | И ведь, наверное, дилемма заключается не только в идее страны как проекта, над которым нужно работать в четыре руки, но еще и в неудачной попытке понять, чем может быть Венесуэла, в свете того, чем являемся мы сами. |
The RTL Commission based its sentence solely upon the above mentioned writings confiscated at his home. | КТП мотивировала свой приговор исключительно вышеупомянутыми трудами, конфискованными в его доме. |
His report was based not solely on information provided by NGOs but rather on a variety of sources, including United Nations agencies, Governments and civil society. | Его доклад основан не только на информации, предоставленной НПО, а, скорее, на данных из различных источников, включая учреждения Организации Объединенных Наций, правительства и гражданское общество. |
In Italy, the Berlusconi government s treatment of Roma settlements destroying homes and fingerprinting Roma based solely on their ethnicity blatantly violated human rights. | В Италии то, как правительство Берлускони обращается с поселениями цыган разрушаются дома, у цыган снимают отпечатки пальцев только из за их этнической принадлежности стало явным примером нарушения прав человека. |
And at least one in four cities examined would find such interventions financially viable, based solely on savings from avoided water treatment costs. | И по крайней мере, один из четырех рассмотренных городов, нашел бы такое вмешательства финансово привлекательным, основанное исключительно на экономии затрат на очистку воды. |
Activision chose from then on to concentrate solely on video gaming. | После этого Activision решила сконцентрироваться на видеоиграх и только на них. |
The sanctions adopted by the Security Council are based solely on the failure of the Haitian military authorities thus far to fulfil their commitments. | Основанием для санкций, установленных Советом Безопасности, является исключительно невыполнение до настоящего времени военными властями Гаити своих обязательств. |
It involves the allocation of a different set of values, rights or special considerations to individuals, based solely on who or what they are. | Выделяется определённый набор ценностей, прав или мнений, направленный на некоторых лиц, основанный на том, кто они или чем занимаются. |
The State party argues that this claim is solely based on assumptions and that the author did not raise this point during the domestic proceedings. | Государство участник утверждает, что это заявление основывается исключительно на предположениях и что автор не затрагивал этого вопроса в ходе внутреннего судопроизводства. |
Any design to change the composition of the Council will have to bear these realities in mind, and not be based solely on the abstract. | Любые планы по изменению состава Совета должны будут учитывать эти реальности, а не основываться лишь на абстракции. |
Belgrade Bishkek Dnipropetrovsk Tbilisi, 1989 Tbilisi, 2003 (based on (based on (based on (based on (based on weight)weight)weight)volume)volume) | Тбилиси, 2003 (по объему) |
The present report focuses solely on developments since June 1993. | В настоящем докладе охватываются лишь события, происшедшие после июня 1993 года. |
Danish development assistance is provided solely on a grant basis. | 7. Дания предоставляет помощь в целях развития исключительно на безвозмездной основе. |
Today's agenda is solely on the subject of increasing circulation. | Сегодня на повестке дня один единственный вопрос увеличение тиражей. |
On 2 June 2010, Turtle Rock Studios announced the formation of a new division in Turtle Rock called Turtle Rock Garage, a small division based solely on casual games. | Новая компания получила название Turtle Rock Garage , и она специализируется на разработке небольших казуальных игр. |
They have decided that policy should be based solely on what they have already chosen to believe, rather than empirical evidence obtained through the scientific process. | Они решили, что политика должна основываться исключительно на том, чему они уже верят, а не эмпирическим данным полученным посредством научного процесса. |
Protein folding problem Is it possible to predict the secondary, tertiary and quaternary structure of a polypeptide sequence based solely on the sequence and environmental information? | Фолдинг белка Можно ли предсказать вторичную, третичную или же четвертичную структуру полипептидной цепи, основываясь только на информации о последовательности полипептидов и условиях среды? |
The use of this system means that all human statistics are coherent and that even the population and housing census is based solely on the registers. | Когда дискета возвращается в Статистику Дании, данные в нее уже введены опрашиваемым, которому пришлось самому справиться с ошибочными ответами и несоответствиями. |
Inmates were sent there for up to three months without any decision of the courts, based solely on the administrative decision of the police or the voivode. | В лагере разрешалось содержать людей до трёх месяцев без суда, исключительно по административному решению полиции или главы воеводства. |
256. The analysis solely based on the fee data did not reflect capital assessment fees, registration fees, the costs of lunches in day schools and transportation costs. | 256. Анализ, основанный исключительно на данных о размерах платы за обучение, не учитывает сборов в фонды капитального развития, регистрационных сборов, расходов на питание в школах дневного обучения и транспортных расходов. |
The realities of shortages and changes in family life in our society demonstrate that decisions based solely on the quest for material and technological progress are outdated. | Реальности нехваток и изменений в семейной жизни в нашем обществе дают ясно понять, что решения, основанные исключительно на стремлении к материальному и техническому прогрессу, явно устарели. |
19. Danish development assistance is provided solely on a grant basis. | 19. Дания предоставляет помощь в целях развития исключительно на безвозмездной основе. |
The main differences, in addition to its States parties, might lie in its geographical coverage, in an approach based on solely national obligations, in the internationalization of verification, and so on. | Основные отличия, помимо государств участников, могли бы включить в себя более широкий географический охват, интернационализацию проверки его и т.д. |
This mission, however, devolves not solely on the Security Council but on all nations. | Однако эта миссия возложена не только на Совет Безопасности, но на все государства. |
It was also the last tournament to be solely knock out based, with a group stage added for the next season. | Также в этом сезоне был сыгран последний турнир без группового этапа, введённого со следующего розыгрыша. |
Anyone who looks ahead into Israel s future understands that there is no realistic possibility to continue building the system based solely on the secular Jewish sector and on the religious Zionist sector. | Для любого, кто всматривается в будущее Израиля, понятно, что отсутствует реальная возможность продолжать строить систему, основанную только на светском еврейском секторе и религиозном секторе сионистов. |
Related searches : Is Based Solely - Depends Solely On - Focused Solely On - Based On - Based On Historical - Judging Based On - Based On Instructions - Based On Quotation - Based On Receipt - Paid Based On - Based On Appearance - Policies Based On - Based On Design