Translation of "basic legal provisions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

1. Basic provisions
1. Основные положения
Legal Provisions
Правовые положения
Legal Provisions.
Законодательные положения
122. Legal protection of basic rights is also apparent in the constitutional provisions of Cyprus.
122. В конституционных положениях Кипра также четко зафиксированы правовые нормы, защищающие основные права.
These legal provisions are as follows
К числу вышеупомянутых законодательных актов относятся следующие
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions
Вне зависимости от определенных иными юридическими положениями более строгих мер наказания
The following are the legal provisions concerning detention
Законодательными требованиями задержания являются
(b) Subject to the basic concepts of its legal system
b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы
Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering.
Кроме того, торговля детьми также нарушает некоторые правовые положения, касающиеся отмывания денег .
Some extradition treaties also include provisions on international legal cooperation.
Кроме того, существуют договоры о выдаче, которые включают положения, предусматривающие осуществление международного сотрудничества в судебной области.
In general, the implementation of the legal provisions remains patchy.
В целом соблюдение правовых процедур по прежнему не имеет повсеместного характера.
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95.
Правовой основой для их работы являются положения закона 2345 95.
If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions.
Если да, то просьба кратко описать соответствующие законодательные положения.
Data protection and confidentiality will depend on a country's legal provisions.
Защищенность и конфиденциальность статистической информации зависит от законодательства каждой отдельной страны.
These provisions cover the rights embodied in the basic international human rights instruments.
При этом учитываются права, обеспеченные основными международными актами в области прав человека.
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations.
Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил.
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no.
Эффективность механизмов по борьбе с терроризмом
The prosecution of such offences was not possible without relevant legal provisions.
Уголовное преследование таких преступлений невозможно без наличия соответствующих правовых положений.
(iii) Provisions concerning emergenciesy situations are included into in several legal acts.
iii) Положения, касающиеся чрезвычайных ситуаций, включены в ряд юридических актов.
They do not, however, affect the legal provisions and regulations prohibiting torture.
Однако введение этих режимов не влечет за собой никаких последствий для действия законодательных и нормативных положений, запрещающих пытки.
Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer.
Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными.
Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions.
Однако, несмотря на наличие конституционных положений, гарантирующих женщинам равный статус с мужчинами, правовая система часто оказывается не в состоянии обеспечить применение этих положений.
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions.
В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми.
Advocates in the collegia appear to have access to basic legal information and material.
Адвокаты, являющиеся членами коллегий, по видимому, имеют доступ к основной юридической информации и основным материалам.
The draft Code secures the basic legal guarantees for job placement for the worker.
При этом проектом Кодекса закреплены основные правовые гарантии трудоустройства работника.
Where necessary, job descriptions should specify provisions for delegation of authority to provide legal advice on behalf of the Legal Counsel
При необходимости, в описании должностей должно предусматриваться делегирование полномочий на правовое консультирование от имени Юрисконсульта
Taking into account the basic provisions of General Assembly resolution 40 243 of 18 December 1985,
принимая во внимание основные положения резолюции 40 243 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1985 года,
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future.
Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
Criminal law also incorporates a number of legal provisions for the suppression of terrorism.
Уголовный закон также содержит ряд правовых положений о борьбе с терроризмом.
Amending the Civil Code in order to harmonize national and international legal instruments by correcting legal provisions that discriminate against women, and filling legal voids where they exist.
Гражданском кодексе с внесенными поправками, который приводит в соответствие национальные и международные правовые документы путем изменения дискриминационных правовых положений в отношении женщин и заполнения существующих пробелов в праве
When the laws of Tajikistan are not in conformity with international legal instruments, the provisions of the international legal instruments shall prevail .
В случае несоответствия законов республики признанным международно правовым актам применяются нормы международно правовых актов .
The Court's legal activity produces legal certainty, clarifies the basic norms of international law and ensures the rule of law in international relations.
В этом контексте юридическая деятельность Суда обеспечивает правовую определенность, разъясняет основные нормы международного права и гарантирует применение принципа верховенства права в международных отношениях.
Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions.
Поскольку их назначение заключается в обеспечении толкования положений договора, они не могут ни сузить сферу применения, ни изменить правовую суть таких положений.
The Constitution of 2008 laid basic provisions for an elected Dzongkhag Tshogdu (district council) in each dzongkhag.
В конституции 2008 года заложены основные положения о дзонгхаг цогду (районных советах) в каждом дзонгхаге.
The provisions of the Convention are conformed in the following Republic of Tajikistan legal acts
Положения КОЛДЖ урегулированы в следующих правовых актах Республики Таджикистан
1. The present guidelines are drawn from existing international legal provisions and from State practice.
1. Настоящие руководящие принципы составлены на основе существующих международных правовых положений и с учетом практики государств.
It also casts doubts on the efficiency and sufficiency of existing legal provisions and procedures.
Это также бросает тень сомнения на эффективность и достаточность действующих юридических положений и процедур.
The Special Committee was the appropriate body to examine the basic legal aspects of such operations.
Специальный комитет является подходящим органом, для того чтобы изучить основные правовые аспекты таких операций.
Many defenders possess some basic legal training acquired either in the border camps or from UNTAC.
Многие защитники имеют базовую юридическую подготовку, которую они получили либо в пограничных лагерях, либо в ЮНТАК.
496. The Committee noted with concern the general lack of clarity in a number of basic legal provisions guaranteeing non discrimination in the enjoyment of human rights and fundamental freedoms for members of the minority communities.
496. Комитет с озабоченностью отметил нечеткость формулировок ряда основных правовых положений, гарантирующих недискриминацию при осуществлении прав человека и основных свобод членами общин меньшинств.
The provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia are a clear indication that there exist all legal preconditions for the implementation of the basic principles of the Declaration on the Right to Development.
Положения Конституции Союзной Республики Югославии служат четким указанием на то, что в стране существуют все правовые предпосылки для осуществления основных принципов Декларации о праве на развитие.
The understandings did not, therefore, share equal legal status with the provisions of the draft Convention.
Следовательно, толкование, приводимое в приложении, не имеет такой же юридической силы, как положения проекта Конвенции.
Overview of some Legal and Practical Measures, which give Effect to the Provisions of the Convention.
с) обеспечение равенства возможностей в области образования и занятости и более полного участия женщин во всех сферах жизни страны и
Concrete national level situations giving life to the letters of the legal provisions were critically important.
Исключительно важное значение имеют существующие в странах конкретные условия осуществления положений правовых документов.
Workers such as farm workers are particularly vulnerable to unfair labour practices despite the legal provisions.
Например, работники ферм особенно уязвимы по отношению к нечестным действиям нанимателей, несмотря на положения законов.

 

Related searches : Basic Provisions - Legal Provisions - Specific Legal Provisions - Legal Provisions For - Current Legal Provisions - National Legal Provisions - Applicable Legal Provisions - Mandatory Legal Provisions - Relevant Legal Provisions - General Legal Provisions - Suppletive Legal Provisions - Basic Legal Framework - Basic Legal Principles - Basic Legal Procedures