Translation of "basic legal provisions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basic - translation : Basic legal provisions - translation : Legal - translation : Provisions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
1. Basic provisions | 1. Основные положения |
Legal Provisions | Правовые положения |
Legal Provisions. | Законодательные положения |
122. Legal protection of basic rights is also apparent in the constitutional provisions of Cyprus. | 122. В конституционных положениях Кипра также четко зафиксированы правовые нормы, защищающие основные права. |
These legal provisions are as follows | К числу вышеупомянутых законодательных актов относятся следующие |
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions | Вне зависимости от определенных иными юридическими положениями более строгих мер наказания |
The following are the legal provisions concerning detention | Законодательными требованиями задержания являются |
(b) Subject to the basic concepts of its legal system | b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы |
Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering. | Кроме того, торговля детьми также нарушает некоторые правовые положения, касающиеся отмывания денег . |
Some extradition treaties also include provisions on international legal cooperation. | Кроме того, существуют договоры о выдаче, которые включают положения, предусматривающие осуществление международного сотрудничества в судебной области. |
In general, the implementation of the legal provisions remains patchy. | В целом соблюдение правовых процедур по прежнему не имеет повсеместного характера. |
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95. | Правовой основой для их работы являются положения закона 2345 95. |
If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions. | Если да, то просьба кратко описать соответствующие законодательные положения. |
Data protection and confidentiality will depend on a country's legal provisions. | Защищенность и конфиденциальность статистической информации зависит от законодательства каждой отдельной страны. |
These provisions cover the rights embodied in the basic international human rights instruments. | При этом учитываются права, обеспеченные основными международными актами в области прав человека. |
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations. | Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил. |
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no. | Эффективность механизмов по борьбе с терроризмом |
The prosecution of such offences was not possible without relevant legal provisions. | Уголовное преследование таких преступлений невозможно без наличия соответствующих правовых положений. |
(iii) Provisions concerning emergenciesy situations are included into in several legal acts. | iii) Положения, касающиеся чрезвычайных ситуаций, включены в ряд юридических актов. |
They do not, however, affect the legal provisions and regulations prohibiting torture. | Однако введение этих режимов не влечет за собой никаких последствий для действия законодательных и нормативных положений, запрещающих пытки. |
Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer. | Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными. |
Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions. | Однако, несмотря на наличие конституционных положений, гарантирующих женщинам равный статус с мужчинами, правовая система часто оказывается не в состоянии обеспечить применение этих положений. |
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions. | В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми. |
Advocates in the collegia appear to have access to basic legal information and material. | Адвокаты, являющиеся членами коллегий, по видимому, имеют доступ к основной юридической информации и основным материалам. |
The draft Code secures the basic legal guarantees for job placement for the worker. | При этом проектом Кодекса закреплены основные правовые гарантии трудоустройства работника. |
Where necessary, job descriptions should specify provisions for delegation of authority to provide legal advice on behalf of the Legal Counsel | При необходимости, в описании должностей должно предусматриваться делегирование полномочий на правовое консультирование от имени Юрисконсульта |
Taking into account the basic provisions of General Assembly resolution 40 243 of 18 December 1985, | принимая во внимание основные положения резолюции 40 243 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1985 года, |
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future. | Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем. |
Criminal law also incorporates a number of legal provisions for the suppression of terrorism. | Уголовный закон также содержит ряд правовых положений о борьбе с терроризмом. |
Amending the Civil Code in order to harmonize national and international legal instruments by correcting legal provisions that discriminate against women, and filling legal voids where they exist. | Гражданском кодексе с внесенными поправками, который приводит в соответствие национальные и международные правовые документы путем изменения дискриминационных правовых положений в отношении женщин и заполнения существующих пробелов в праве |
When the laws of Tajikistan are not in conformity with international legal instruments, the provisions of the international legal instruments shall prevail . | В случае несоответствия законов республики признанным международно правовым актам применяются нормы международно правовых актов . |
The Court's legal activity produces legal certainty, clarifies the basic norms of international law and ensures the rule of law in international relations. | В этом контексте юридическая деятельность Суда обеспечивает правовую определенность, разъясняет основные нормы международного права и гарантирует применение принципа верховенства права в международных отношениях. |
Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions. | Поскольку их назначение заключается в обеспечении толкования положений договора, они не могут ни сузить сферу применения, ни изменить правовую суть таких положений. |
The Constitution of 2008 laid basic provisions for an elected Dzongkhag Tshogdu (district council) in each dzongkhag. | В конституции 2008 года заложены основные положения о дзонгхаг цогду (районных советах) в каждом дзонгхаге. |
The provisions of the Convention are conformed in the following Republic of Tajikistan legal acts | Положения КОЛДЖ урегулированы в следующих правовых актах Республики Таджикистан |
1. The present guidelines are drawn from existing international legal provisions and from State practice. | 1. Настоящие руководящие принципы составлены на основе существующих международных правовых положений и с учетом практики государств. |
It also casts doubts on the efficiency and sufficiency of existing legal provisions and procedures. | Это также бросает тень сомнения на эффективность и достаточность действующих юридических положений и процедур. |
The Special Committee was the appropriate body to examine the basic legal aspects of such operations. | Специальный комитет является подходящим органом, для того чтобы изучить основные правовые аспекты таких операций. |
Many defenders possess some basic legal training acquired either in the border camps or from UNTAC. | Многие защитники имеют базовую юридическую подготовку, которую они получили либо в пограничных лагерях, либо в ЮНТАК. |
496. The Committee noted with concern the general lack of clarity in a number of basic legal provisions guaranteeing non discrimination in the enjoyment of human rights and fundamental freedoms for members of the minority communities. | 496. Комитет с озабоченностью отметил нечеткость формулировок ряда основных правовых положений, гарантирующих недискриминацию при осуществлении прав человека и основных свобод членами общин меньшинств. |
The provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia are a clear indication that there exist all legal preconditions for the implementation of the basic principles of the Declaration on the Right to Development. | Положения Конституции Союзной Республики Югославии служат четким указанием на то, что в стране существуют все правовые предпосылки для осуществления основных принципов Декларации о праве на развитие. |
The understandings did not, therefore, share equal legal status with the provisions of the draft Convention. | Следовательно, толкование, приводимое в приложении, не имеет такой же юридической силы, как положения проекта Конвенции. |
Overview of some Legal and Practical Measures, which give Effect to the Provisions of the Convention. | с) обеспечение равенства возможностей в области образования и занятости и более полного участия женщин во всех сферах жизни страны и |
Concrete national level situations giving life to the letters of the legal provisions were critically important. | Исключительно важное значение имеют существующие в странах конкретные условия осуществления положений правовых документов. |
Workers such as farm workers are particularly vulnerable to unfair labour practices despite the legal provisions. | Например, работники ферм особенно уязвимы по отношению к нечестным действиям нанимателей, несмотря на положения законов. |
Related searches : Basic Provisions - Legal Provisions - Specific Legal Provisions - Legal Provisions For - Current Legal Provisions - National Legal Provisions - Applicable Legal Provisions - Mandatory Legal Provisions - Relevant Legal Provisions - General Legal Provisions - Suppletive Legal Provisions - Basic Legal Framework - Basic Legal Principles - Basic Legal Procedures