Translation of "bear in themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They have to bear entirely by themselves.
Им приходится переносить полностью своими силами .
The cars themselves bear Malibu badges, unlike the past generation Classic.
Автомобили имели значки Малибу, в отличие от прошлого Classic.
And they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
И обольстила завлекла их этих многобожников земная жизнь ее прелести и засвидетельствовали они против самих себя, что были они неверующими.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
Они неверующие скажут Они божества исчезли от нас! И засвидетельствуют они против самих себя, что они были неверными.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
И засвидетельствуют против самих себя, что они были неверными.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
Нечестивцы ответят Они исчезли и нисколько не защитили нас от наказания Аллаха . Они будут свидетельствовать против самих себя и признаются в том, что были беззаконниками и заслужили унизительное и бесконечное наказание.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
Они принесут свидетельства против самих себя о том, что они были неверующими.
And they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
Соблазн ближней жизни обольстил их, и они сами сознались, что были неверными.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
Тогда эти неверующие ответят Они отказались от нас, оставили нас . И они сами засвидетельствуют, что они были неверными.
And they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
Жизнь в этом мире обольстила их, и они признались в том, что были неверными.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
И тем самым засвидетельствуют, что они были неверными.
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
Они оставили в беде нас! те ответят И засвидетельствуют этим о себе, Что были неверны (Аллаху).
And they will bear witness against themselves, that they were disbelievers.
Они скажут Они скрылись от нас! И этим засвидетельствуют сами о себе, что были неверующими.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
И засвидетельствуют они против самих себя, что они были неверными.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
И засвидетельствуют против самих себя, что они были неверными.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
Нечестивцы ответят Они исчезли и нисколько не защитили нас от наказания Аллаха . Они будут свидетельствовать против самих себя и признаются в том, что были беззаконниками и заслужили унизительное и бесконечное наказание.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
Они принесут свидетельства против самих себя о том, что они были неверующими.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
И они сами засвидетельствуют, что они были неверными.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
И тем самым засвидетельствуют, что они были неверными.
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
Они оставили в беде нас! те ответят И засвидетельствуют этим о себе, Что были неверны (Аллаху).
And they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
И этим засвидетельствуют сами о себе, что были неверующими.
The bear image was, however, on various occasions (especially in the 20th century) also taken up by Russians themselves.
иллюстрацию XIX века)Иногда изображение медведя как символ и олицетворение России используется и самими россиянами (особенно широко в XX веке).
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они ангелы боятся своего Господа, (Который) над ними и делают то, что им повелено (их Господом).
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они боятся своего Господа над ними и делают то, что им повелено.
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Первая форма это вынужденное преклонение и признание Его совершенных качеств. Это относится ко всем творениям без исключения, будь то правоверные или неверующие, праведники или нечестивцы, безмолвные животные или другие твари.
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено.
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они, благочестивые, боятся Своего Господа Всемогущего Владыку, и выполняют то, что Им повелено.
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им ведено.
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить.
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded.
Они боятся Господа своего, который над ними, и делают то, что повелено им.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Они неверующие скажут Они божества исчезли от нас! И засвидетельствуют они против самих себя, что они были неверными.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Они скажут Потерялись от нас! И засвидетельствуют против самих себя, что они были неверными.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Нечестивцы ответят Они исчезли и нисколько не защитили нас от наказания Аллаха . Они будут свидетельствовать против самих себя и признаются в том, что были беззаконниками и заслужили унизительное и бесконечное наказание.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Они скажут Они бросили нас! . Они принесут свидетельства против самих себя о том, что они были неверующими.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Тогда эти неверующие ответят Они отказались от нас, оставили нас . И они сами засвидетельствуют, что они были неверными.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
И тем самым засвидетельствуют, что они были неверными.
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Они оставили в беде нас! те ответят И засвидетельствуют этим о себе, Что были неверны (Аллаху).
They will answer They have left us and fled and bear witness against themselves for being infidels.
Они скажут Они скрылись от нас! И этим засвидетельствуют сами о себе, что были неверующими.
They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
Обольстила их ближняя и засвидетельствовали они против самих себя, что были они неверными.
They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
Мирская жизнь обольстила их, и они принесут свидетельство против самих себя о том, что они были неверующими.
They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
Они ответят Мы признаём то, что мы сделали . Соблазн ближней жизни обольстил их, и они сами сознались, что были неверными.
They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
Жизнь в этом мире обольстила их, и они признались в том, что были неверными.
They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
Их искушенья ближней жизни обольстили, И (вот в сей День) Себе же на погибель Они свидетельствовать будут О том, что были нечестивы.
They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
Дольняя жизнь обольстила их и они засвидетельствуют о себе самих, что были неверными.
Then if those, who heard the will, change it, they themselves shall bear the sin of this.
А кто изменит это завещание убавит долю завещанного или прибавит или скроет после того, как услышал достоверно узнал , то грех за это за изменение будет только на тех, которые изменяют это (а не на завещателе).

 

Related searches : In Themselves - Bear In Mind - Are In Themselves - Trust In Themselves - Believe In Themselves - Important In Themselves - Confidence In Themselves - Ends In Themselves - End In Themselves - Bear Against - Bear Testimony - Bear For