Translation of "trust in themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They don't trust each other or themselves like they used to trust the Lord!
Они не доверяют друг другу, как раньше доверяли Господу!
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches
(48 7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатствасвоего!
Have your instincts proven themselves to be worthy of your trust?
Доказала ли ваша интуиция, что стоит вашего доверия?
For surely no one except Grete would ever trust themselves to enter a room in which
Для безусловно, никто, кроме Грете никогда не доверять себе, чтобы войти в комнату, в которой
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие .
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
Власть принадлежит только Аллаху на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие .
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей .
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие .
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него .
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался .
Trust in God.
Полагайся на Аллаха во всех твоих делах.
Trust in people.
Доверие к людям.
Trust in business.
Доверие к компаниям.
Trust in government.
Доверие к правительству.
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
И не препирайся (заступаясь) за тех, которые поступают по отношению к себе предательски (ослушаясь Аллаха). Поистине, Аллах не любит тех, кто совершает предательство (и) (много) грешат!
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
И не препирайся за тех, которые обманывают друг друга. Поистине, Аллах не любит тех, кто изменник, грешник!
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником.
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
Не защищай вероломных, которые обманывают друг друга и стараются скрыть это. Поистине, Аллах не любит того, кто поступает вероломно и совершает грехи.
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
Не заступайся за тех, которые предают сами себя, ибо, воистину, Аллах не любит ни изменника, ни грешника.
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
Не спорь, чтоб оправдать таких, Кто предает самих себя, Аллах, поистине, не любит тех, Кто предает и вероломен!
Do not plead for those who are dishonest to themselves Allah does not love him who betrays trust and persists in sin.
Не спорь в оправдание тех, которые вероломны один против другого, потому что Бог не любит того, кто вероломен, преступник.
Russia's first rulers were Nordic princes in the 860's, men invited to bring order to the country even then, or so it seems, Russians didn't trust themselves to rule themselves effectively.
Первыми правителями России в 60 х годах IX века были варяжские князья, приглашённые для наведения порядка в стране казалось, даже тогда россияне не верили в то, что могут успешно управлять собой сами.
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
Власть принадлежит только Аллаху на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался .
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.'
На Него уповаю и на Него уповают уповающие .
Trust generates trust.
Доверие рождает доверие.
In God We Trust.
На Бога уповаем.
That money's in trust.
Эти деньги в доверительном фонде.
History Edison Trust In 1908, the Motion Picture Patents Company or Edison Trust was formed as a trust.
Edison Trust Компания Motion Picture Patents (или Edison Trust) была основана в 1908 году.
The Irish Times Trust In 1974, ownership was transferred to a non charitable trust, The Irish Times Trust.
Трест The Irish Times В 1974 году право собственности перешло в благотворительный траст The Irish Times Trust.
Trust me. I trust you.
Ты можешь на меня попожить(я.
You must trust in yourselves.
Ты должен верить в себя.
You must trust in yourselves.
Вы должны верить в себя.
The decision rests only with Allah. In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие .
The decision rests only with Allah. In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.
На Него уповаю и на Него уповают уповающие .
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah.
И пусть (только) на Аллаха полагаются (во всех своих делах) уповающие твердо надеются на Его помощь и поддержку !
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah.
И на Аллаха пусть полагаются полагающиеся!
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah.
Объединитесь со своими идолами и действуйте открыто, а затем возьмитесь за меня и не предоставляйте мне отсрочки (10 71). А пророк Худ сказал Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь вместо Него.
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah.
Пусть же уповающие уповают только на Аллаха! .
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah.
И да уповают на Аллаха уповающие!

 

Related searches : In Themselves - In Trust - Are In Themselves - Believe In Themselves - Important In Themselves - Confidence In Themselves - Ends In Themselves - Bear In Themselves - End In Themselves - Trust In Management - Trust In Business - Trust Put In - Funds In Trust