Translation of "became aware" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom became aware of a brand new world.
Том узнал совершенно новый мир.
She became aware that her parents were watching her.
Она узнала, что родители следят за ней.
People became aware of the need for truly global governance.
Люди стали осознавать необходимость настоящего глобального руководства.
After a while I became aware of a slow dance of golden lights.
ерез некоторое врем увидел медленный танец золотых огней.
Hoffman advised Sandoz against supplying Leary. I became aware that LSD put became a problem from France and to US.
я осознал, что это проблема разлетелась от 'ранции до Ўј.
Floyd became distressed when he became aware of the intent of the trip, and he did not participate in the game.
Слипи оказался в неприятном положении, когда ему стало известно о характере турне, поэтому он не принимал участия в игре.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch.
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения.
Once again the world became aware of the strange situation emerging in our skies.
Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе.
Suddenly he became aware of a strange feeling at the nape of his neck.
Внезапно ему стало известно о странном чувство в затылке.
Also, I became more aware of patterns of behavior I carried from my past.
Также я осознала паттерны поведения, связанные с моим прошлым.
It was not until 1295 that Edward I became aware of the secret Franco Scottish negotiations.
Не позднее 1295 года Эдуарду I стало известно о тайных франко шотландских переговорах.
I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year.
Постепенно я понимал, что не было никого, кто знал меня больше года.
I became aware of this problem after the fact, and for that I am disappointed in myself.
После этого неприятного факта я осознал всю тяжесть проблемы.
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man.
По мере того, как я узнавал его, я видел, какие силы бушуют в этом странном человеке.
they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,
In February 1964, the Detours became aware of the group Johnny Devlin and the Detours and changed their name.
В начале 1964 года The Detours узнали, что есть группа с таким же названием, и решили сменить его.
In the Lysine case, the Brazilian authorities became aware of the investigation because of a DOJ presentation during a seminar.
В случае дела Лизин бразильские власти узнали о расследовании из выступления представителя министерства юстиции Соединенных Штатов на одном из семинаров.
It also recalled that its mandate allowed it to take the initiative when it became aware of possible non compliance.
Он также напомнил о том, что его мандат предусматривает возможность принятия такой инициативы, когда ему становится известным о возможных случаях несоблюдения.
Here's one risk of extinction that we all became aware of recently, when an asteroid passed close to our planet.
Одна из причин возможного вымирания животных может быть связана с астероидом, пролетевшим недавно рядом с нашей планетой.
That division of labour was changing as men became more aware of the Convention and the need to eliminate discrimination against women.
Такое разделение труда меняется по мере того, как мужчины больше узнают о Конвенции и о необходимости ликвидации дискриминации в отношении женщин.
A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused.
Пострадавшая сторона имеет право предъявить требование о компенсации за ущерб в течение одного года с даты, когда пострадавшей стороне стало известно или должно было стать известно о причиненном ущербе.
The other day, the Prosecutor's Office for Krasnodar Krai also became aware of the fact that unjustified costs were included in the prices.
На днях и прокуратура Краснодарского края выявила факты включения в тарифы необоснованных затрат.
Days became weeks, weeks became months, months became years.
Дни превращались в недели, недели в месяцы, месяцы в годы.
The Committee in fact became aware of such a report (A 60 568) subsequent to its deliberations on this matter (see para. 10 above).
Комитету, по сути дела, стало известно о таком докладе (A 60 568) после того, как он провел обсуждения по этому вопросу (см. пункт 10 выше).
Truly aware, there is no choosing what to be aware of.
Истинная осведомленность предполагает отсутствие выбора того, о чем быть осведомленным.
I wasn't even aware of music not even aware of it.
Я даже не знал о музыке, даже не знал о ней.
What I say, is simply, 'Be aware.' Be aware of them.
Что я говорю, это просто осознавай.
Aware and Beholder.
Воистину, Он ведает о Своих рабах и видит их.
Aware and Beholder.
Воистину, о Своих рабах Он сведущий, знающий.
Yes, I'm aware.
Да, известно.
As we are all well aware, at one time, the constant breakdowns at this stage became a major impediment to the effective work of delegations.
В свое время постоянные сбои в этом плане, как всем нам известно, стали большой помехой для эффективной работы делегаций.
Became my salvation, I became Jolly.
Стал моим спасением, я стал Jolly.
Anna, though fully engrossed by the sight of the galloping Vronsky, became aware of the cold eyes of her husband bent upon her from one side.
Анна, вся поглощенная зрелищем скакавшего Вронского, почувствовала сбоку устремленный на себя взгляд холодных глаз своего мужа.
The peak came during the period of 20 21 March, 2011, when people became aware of the resolution adopted by the United Nations (UN) regarding Libya.
Пик ее пришелся на период 20 21 марта, когда стало известно о резолюции, принятой ООН по поводу Ливии.
2.2 When in the mid 1990s, the author became aware of serious criticisms against two witnesses at his trial, he considered a review of his case.
2.2 В середине девяностых годов автору стало известно о возникновении серьезных претензий в отношении двух свидетелей по его судебному разбирательству, и он решил добиться пересмотра своего дела.
I'm aware of that.
Я отдаю себе в этом отчёт.
I'm aware of that.
Я это осознаю.
I'm aware of that.
Я в курсе.
I'm aware of it.
Я отдаю себе в этом полный отчёт.
I'm aware of it.
Я знаю об этом.
We're aware of that.
Мы в курсе этого.
Allah is Knower, Aware.
Поистине, Аллах знающий, сведущий!
He is Wise, Aware.
Всевышний Аллах ведает обо всех творениях, которые существовали в прежние времена, которые живут в настоящее время и которые появятся на свет в будущем. Он ведает о том, что именно земля пожирает от человеческих тел и что остается от них.
Allah is Subtile, Aware.
Но когда они оказываются в одном шаге от погибели, Он проявляет к ним снисхождение, и это также свидетельствует о Его доброте и проницательности. Он ведает о том, куда надлежит упасть капелькам дождя, и знает, где покоятся семена растений.
Allah is Subtile, Aware.
Его знания настолько совершенны и безупречны, что они объемлют самые сокровенные тайны творений, океанов и пустынь. А это значит, что человек обязан помнить о том, что Аллах наблюдает за ним, повиноваться своему Господу и избегать всех малых и великих грехов.

 

Related searches : Became Aware About - He Became Aware - I Became Aware - We Became Aware - Became Aware That - Became Aware Through - Very Aware - Consciously Aware - Were Aware - Highly Aware - Got Aware - Acutely Aware - Painfully Aware