Translation of "became aware through" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aware - translation : Became aware through - translation : Through - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom became aware of a brand new world. | Том узнал совершенно новый мир. |
She became aware that her parents were watching her. | Она узнала, что родители следят за ней. |
People became aware of the need for truly global governance. | Люди стали осознавать необходимость настоящего глобального руководства. |
Through her struggles, Indianara became an activist. | Так, в постоянной борьбе, Индианара стала активисткой. |
After a while I became aware of a slow dance of golden lights. | ерез некоторое врем увидел медленный танец золотых огней. |
Hoffman advised Sandoz against supplying Leary. I became aware that LSD put became a problem from France and to US. | я осознал, что это проблема разлетелась от 'ранции до Ўј. |
Floyd became distressed when he became aware of the intent of the trip, and he did not participate in the game. | Слипи оказался в неприятном положении, когда ему стало известно о характере турне, поэтому он не принимал участия в игре. |
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch. | В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. |
Once again the world became aware of the strange situation emerging in our skies. | Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе. |
Suddenly he became aware of a strange feeling at the nape of his neck. | Внезапно ему стало известно о странном чувство в затылке. |
Also, I became more aware of patterns of behavior I carried from my past. | Также я осознала паттерны поведения, связанные с моим прошлым. |
Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. | Том и Майк познакомились через общих друзей. |
He demurred through pride, and so became a disbeliever. | И преклонились ниц они все ангелы , кроме Иблиса, (который) (от зависти) отказался (совершить поклон ниц) и проявил высокомерие и оказался из (числа) неверующих (из за ослушания Аллаха). |
He demurred through pride, and so became a disbeliever. | Он отказался и превознесся и оказался неверующим. |
He demurred through pride, and so became a disbeliever. | Они пали ниц, и только Иблис отказался, возгордился и стал одним из неверующих. |
He demurred through pride, and so became a disbeliever. | Он превознёсся и отказался поклониться, и оказался в числе неверующих. |
Mom, are you aware that you just went through two red lights? | Мам, ты заметила, что уже два раза проехала на красный свет? |
Through a management buy out, this later became Realtime Worlds. | Позже она была переименована в Real Time Worlds. |
In Thailand, UNHCR became aware of the existence of former child soldiers from Myanmar residing in and around refugee camps along the Thai Myanmar border, through refugee status determination activities as well as through monitoring by field offices. | В Таиланде благодаря деятельности по определению статуса беженцев и мониторингу, осуществляемому отделениями на местах, УВКБ стало известно о присутствии бывших детей солдат из Мьянмы, живущих в лагерях беженцев вдоль тайско мьянманской границы и вокруг них. |
It was not until 1295 that Edward I became aware of the secret Franco Scottish negotiations. | Не позднее 1295 года Эдуарду I стало известно о тайных франко шотландских переговорах. |
I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year. | Постепенно я понимал, что не было никого, кто знал меня больше года. |
I became aware of this problem after the fact, and for that I am disappointed in myself. | После этого неприятного факта я осознал всю тяжесть проблемы. |
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man. | По мере того, как я узнавал его, я видел, какие силы бушуют в этом странном человеке. |
The campaign became quite popular through word of mouth and the internet. | Кампания стала весьма популярной благодаря широкому обсуждению между собой и интернету. |
It soon became evident that Rome could not defeat Jugurtha through war. | В Риме этот договор был отвергнут и решено было продолжать войну. |
Genetic algorithms in particular became popular through the writing of John Holland. | Генетические алгоритмы стали особенно популярны благодаря работам Джона Холланда. |
However, no developing country ever became a developed country through aid alone. | Однако ни одна развивающаяся страна еще не превратилась в развитую страну за счет одной лишь помощи. |
they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region. | они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их, |
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real. | Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью. |
I went through a phase where I became obsessed with my mother s killers. | Я прошла через фазу, когда я была одержима убийцами своей матери. |
He became involved with Scientology in 1990 through his first wife, Mimi Rogers. | Он стал саентологом в 1990 году, когда его бывшая жена Мими Роджерс познакомила с учением Хаббарда. |
Governments became involved through a system of payroll taxes paid by working people. | Оно принимает меры через посредство системы социальных отчислений с работающих лиц. |
In February 1964, the Detours became aware of the group Johnny Devlin and the Detours and changed their name. | В начале 1964 года The Detours узнали, что есть группа с таким же названием, и решили сменить его. |
Before its use became widespread, conflicts and disputes were invariably resolved through armed confrontation. | До того, как она получила широкое распространение, конфликты и споры неизменно решались путем вооруженной конфронтации. |
In the Lysine case, the Brazilian authorities became aware of the investigation because of a DOJ presentation during a seminar. | В случае дела Лизин бразильские власти узнали о расследовании из выступления представителя министерства юстиции Соединенных Штатов на одном из семинаров. |
It also recalled that its mandate allowed it to take the initiative when it became aware of possible non compliance. | Он также напомнил о том, что его мандат предусматривает возможность принятия такой инициативы, когда ему становится известным о возможных случаях несоблюдения. |
Here's one risk of extinction that we all became aware of recently, when an asteroid passed close to our planet. | Одна из причин возможного вымирания животных может быть связана с астероидом, пролетевшим недавно рядом с нашей планетой. |
He'd go, No, I do, I expand through Paramātmā, I am fully aware of ... No, no, no. | Нет, понимаю, Я распространяю Себя как Параматма и всё знаю о... Нет нет. |
Richard Neville became the next Earl of Warwick through his wife's inheritance of the title. | Ричард Невилл стал следующим графом Уориком, благодаря родству своей жены с семьёй, носящей титул. |
Through the Treaty of St. Germain it became part of the Austrian Republic in 1921. | Согласно Сен Жерменскому договору, эта территория в 1921 году вошла в состав Австрийской Республики. |
And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of. | И тем не менее, насколько мне известно, этому не учат ни в детских садах, ни за все 12 лет обучения в средней школе в Америке. |
It is also aware, however, that costs would be incurred in storage maintenance, rotation and wastage through obsolescence. | Вместе с тем очевидна и вероятность расходов в связи с хранением, содержанием, оборотом и утилизацией в результате износа. |
That division of labour was changing as men became more aware of the Convention and the need to eliminate discrimination against women. | Такое разделение труда меняется по мере того, как мужчины больше узнают о Конвенции и о необходимости ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
It became the only subway train to run through all four boroughs served by the subway. | Он стал единственным маршрутом соединяющим всё четыре района города, в которых было метро. |
Both a journalist and a broadcaster, he became well known to millions through his television lectures. | Журналист и телеведущий, он стал известен миллионам благодаря своим телевизионным лекциям. |
Related searches : Became Aware - Became Aware About - He Became Aware - I Became Aware - We Became Aware - Became Aware That - Very Aware - Consciously Aware - Were Aware - Highly Aware - Got Aware - Acutely Aware - Painfully Aware